Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
The Chinese Government also places great emphasis on combating HIV/AIDS and has effectively curbed the spread of the AIDS pandemic. Китайское правительство также уделяет большое внимание борьбе против ВИЧ/СПИДа и эффективно пресекло распространение пандемии СПИДа.
These bodies must act effectively and in a manner that fits with the development model established by NEPAD in accordance with resolution 57/7. Эти органы должны действовать эффективно и таким образом, чтобы вписаться в модель развития, созданную НЕПАД в соответствии с резолюцией 57/7.
But the opportunities, means and resources to address them are also immense, though they must be harnessed effectively. Для их решения имеются возможности, средства и ресурсы, однако использовать их следует эффективно.
A national legal system capable of undertaking these tasks will lighten the load of international criminal justice and promote national reconciliation effectively. Любая национальная юридическая система, способная выполнять такие задачи, будет и облегчать нагрузку международного уголовного правосудия, и эффективно способствовать национальному примирению.
The time has come for the international community to establish a system of governance that addresses water-related issues effectively. Настало время для того, чтобы международное сообщество создало систему управления, которая эффективно решит связанные с водными ресурсами проблемы.
We are certain that these goals can be effectively served in the outreach programme proposed by the Secretary-General in cooperation with UNESCO. Уверены, что этим целям эффективно служит учебно-просветительская программа, учрежденная Генеральным секретарем в сотрудничестве с ЮНЕСКО.
Therefore, the capacity of law enforcement personnel must be improved to enable them to effectively confront these challenges. Поэтому необходимо укрепить потенциал сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы они могли эффективно решать эти проблемы.
In a world that is increasingly interconnected and interdependent, international problems can be resolved effectively only through multilateral cooperation. В мире, который становится все более взаимосвязанным и взаимозависимым, международные проблемы можно эффективно решить только на основе многостороннего сотрудничества.
Only with a sufficient level of predictable funding will UNAMA be able to implement its mandate effectively. МООНСА сможет эффективно выполнять свой мандат лишь при достаточном уровне предсказуемого финансирования.
Their capacities and resources are far too limited to enable them to function effectively and to promote democracy. Их потенциал и ресурсы слишком ограничены, для того чтобы они могли эффективно функционировать и поощрять демократию.
As a result, the Centre's capacity to effectively carry out its mandate and to respond to the increasing demand for support is drastically limited. В результате этого возможности Центра эффективно осуществлять свой мандат и реагировать на растущий спрос на его поддержку крайне ограничены.
It is of the utmost importance that the negotiations result in an arms trade treaty that effectively regulates the trade in all conventional weapons. Крайне важно, чтобы по результатам переговоров был заключен договор о торговле оружием, который эффективно регулировал бы торговлю любыми обычными вооружениями.
No single entity acting alone could effectively address the challenges posed by hunger and poverty. Ни одна из структур в одиночку не может эффективно решать проблемы, связанные с голодом и нищетой.
Small and vulnerable economies must be able to effectively participate in world trade. Небольшие страны с уязвимой экономикой должны иметь возможность эффективно участвовать в международной торговле.
Additionally, it requires change management and innovative approaches to enable United Nations stakeholders to carry out their work effectively. Кроме того, для этого необходимо обеспечить управление преобразованиями и принять новаторские подходы, чтобы заинтересованные стороны в Организации Объединенных Наций могли эффективно выполнять свою работу.
Extreme poverty could not be addressed effectively without the necessary linkages to development issues. Проблему крайней нищеты невозможно эффективно решать, не обеспечив необходимой увязки с вопросами развития.
Such action prevents lawyers from attending hearings and effectively defending their clients. Такие действия лишают юристов возможности посещать слушания и эффективно отстаивать права своих клиентов.
In Darfur, deployments increased allowing the mission to project its presence more effectively. В Дарфуре был увеличен контингент миротворцев, что позволило миссии более эффективно демонстрировать свое присутствие.
Longer-term cycles and multi-year programmes could also allow for advancing agenda items more effectively because more time would be available for their preparation and in-depth consideration. Более продолжительные циклы и многолетние программы могли бы также позволить более эффективно продвигать работу над пунктами повестки дня, поскольку для их подготовки и углубленного рассмотрения будет иметься больше времени.
If funds are not made available to implement the NAP, then monitoring and evaluation cannot be undertaken effectively. Если финансовые средства на выполнение НПД не выделяются, мониторинг и оценка эффективно проводиться не могут.
The changing international financial architecture offers new opportunities for the UNCCD, which should be effectively explored, particularly at country level. Меняющаяся структура международных отношений открывает новые возможности для КБОООН, которые следует эффективно использовать, особенно на страновом уровне.
Such cooperation would enable developing countries to strengthen their economic independence and allow them to participate equitably and more effectively in the emerging global economic order. Такое сотрудничество позво-ляет развивающимся странам укреплять свою экономическую независимость и равноправно и более эффективно участвовать в формирующейся глобальной экономической системе.
International law concerning the nexus between migration and indigenous peoples should be effectively implemented. Следует эффективно применять нормы международного права в решении комплекса взаимосвязанных проблем миграции и коренных народов.
Remittances are likely to be used more effectively in countries with a good investment environment, sound financial and legal systems, and trustworthy institutions. Денежные переводы могут более эффективно использоваться в странах с благоприятным инвестиционным климатом, надлежащими финансовыми и правовыми системами и авторитетными институтами.
This requires that health systems function effectively, skilled personnel are available, and essential supplies and equipment are in place. Это невозможно без эффективно функционирующих систем здравоохранения, квалифицированного персонала и основных предметов снабжения и оборудования.