The Chinese Government also places great emphasis on combating HIV/AIDS and has effectively curbed the spread of the AIDS pandemic. |
Китайское правительство также уделяет большое внимание борьбе против ВИЧ/СПИДа и эффективно пресекло распространение пандемии СПИДа. |
These bodies must act effectively and in a manner that fits with the development model established by NEPAD in accordance with resolution 57/7. |
Эти органы должны действовать эффективно и таким образом, чтобы вписаться в модель развития, созданную НЕПАД в соответствии с резолюцией 57/7. |
But the opportunities, means and resources to address them are also immense, though they must be harnessed effectively. |
Для их решения имеются возможности, средства и ресурсы, однако использовать их следует эффективно. |
A national legal system capable of undertaking these tasks will lighten the load of international criminal justice and promote national reconciliation effectively. |
Любая национальная юридическая система, способная выполнять такие задачи, будет и облегчать нагрузку международного уголовного правосудия, и эффективно способствовать национальному примирению. |
The time has come for the international community to establish a system of governance that addresses water-related issues effectively. |
Настало время для того, чтобы международное сообщество создало систему управления, которая эффективно решит связанные с водными ресурсами проблемы. |
We are certain that these goals can be effectively served in the outreach programme proposed by the Secretary-General in cooperation with UNESCO. |
Уверены, что этим целям эффективно служит учебно-просветительская программа, учрежденная Генеральным секретарем в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
Therefore, the capacity of law enforcement personnel must be improved to enable them to effectively confront these challenges. |
Поэтому необходимо укрепить потенциал сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы они могли эффективно решать эти проблемы. |
In a world that is increasingly interconnected and interdependent, international problems can be resolved effectively only through multilateral cooperation. |
В мире, который становится все более взаимосвязанным и взаимозависимым, международные проблемы можно эффективно решить только на основе многостороннего сотрудничества. |
Only with a sufficient level of predictable funding will UNAMA be able to implement its mandate effectively. |
МООНСА сможет эффективно выполнять свой мандат лишь при достаточном уровне предсказуемого финансирования. |
Their capacities and resources are far too limited to enable them to function effectively and to promote democracy. |
Их потенциал и ресурсы слишком ограничены, для того чтобы они могли эффективно функционировать и поощрять демократию. |
As a result, the Centre's capacity to effectively carry out its mandate and to respond to the increasing demand for support is drastically limited. |
В результате этого возможности Центра эффективно осуществлять свой мандат и реагировать на растущий спрос на его поддержку крайне ограничены. |
It is of the utmost importance that the negotiations result in an arms trade treaty that effectively regulates the trade in all conventional weapons. |
Крайне важно, чтобы по результатам переговоров был заключен договор о торговле оружием, который эффективно регулировал бы торговлю любыми обычными вооружениями. |
No single entity acting alone could effectively address the challenges posed by hunger and poverty. |
Ни одна из структур в одиночку не может эффективно решать проблемы, связанные с голодом и нищетой. |
Small and vulnerable economies must be able to effectively participate in world trade. |
Небольшие страны с уязвимой экономикой должны иметь возможность эффективно участвовать в международной торговле. |
Additionally, it requires change management and innovative approaches to enable United Nations stakeholders to carry out their work effectively. |
Кроме того, для этого необходимо обеспечить управление преобразованиями и принять новаторские подходы, чтобы заинтересованные стороны в Организации Объединенных Наций могли эффективно выполнять свою работу. |
Extreme poverty could not be addressed effectively without the necessary linkages to development issues. |
Проблему крайней нищеты невозможно эффективно решать, не обеспечив необходимой увязки с вопросами развития. |
Such action prevents lawyers from attending hearings and effectively defending their clients. |
Такие действия лишают юристов возможности посещать слушания и эффективно отстаивать права своих клиентов. |
In Darfur, deployments increased allowing the mission to project its presence more effectively. |
В Дарфуре был увеличен контингент миротворцев, что позволило миссии более эффективно демонстрировать свое присутствие. |
Longer-term cycles and multi-year programmes could also allow for advancing agenda items more effectively because more time would be available for their preparation and in-depth consideration. |
Более продолжительные циклы и многолетние программы могли бы также позволить более эффективно продвигать работу над пунктами повестки дня, поскольку для их подготовки и углубленного рассмотрения будет иметься больше времени. |
If funds are not made available to implement the NAP, then monitoring and evaluation cannot be undertaken effectively. |
Если финансовые средства на выполнение НПД не выделяются, мониторинг и оценка эффективно проводиться не могут. |
The changing international financial architecture offers new opportunities for the UNCCD, which should be effectively explored, particularly at country level. |
Меняющаяся структура международных отношений открывает новые возможности для КБОООН, которые следует эффективно использовать, особенно на страновом уровне. |
Such cooperation would enable developing countries to strengthen their economic independence and allow them to participate equitably and more effectively in the emerging global economic order. |
Такое сотрудничество позво-ляет развивающимся странам укреплять свою экономическую независимость и равноправно и более эффективно участвовать в формирующейся глобальной экономической системе. |
International law concerning the nexus between migration and indigenous peoples should be effectively implemented. |
Следует эффективно применять нормы международного права в решении комплекса взаимосвязанных проблем миграции и коренных народов. |
Remittances are likely to be used more effectively in countries with a good investment environment, sound financial and legal systems, and trustworthy institutions. |
Денежные переводы могут более эффективно использоваться в странах с благоприятным инвестиционным климатом, надлежащими финансовыми и правовыми системами и авторитетными институтами. |
This requires that health systems function effectively, skilled personnel are available, and essential supplies and equipment are in place. |
Это невозможно без эффективно функционирующих систем здравоохранения, квалифицированного персонала и основных предметов снабжения и оборудования. |