The obligations imposed in the resolution could not be met effectively unless they were met willingly and collectively. |
Обязанности, предусмотренные в резолюции, могут выполняться эффективно только в том случае, если это делается сознательно и на коллективной основе. |
Those measures had important guiding significance and China hoped that they would be implemented effectively by the international community. |
Эти меры имеют важное установочное значение, и оратор надеется, что они будут эффективно претворены в жизнь международным сообществом. |
It can now also liaise effectively with the host country. |
Он может сейчас эффективно поддерживать связи со страной пребывания. |
Only by acting in solidarity will we effectively face up to new global threats and challenges. |
И только действуя солидарно, мы сможет эффективно противостоять новым глобальным угрозам и вызовам. |
It is only by creating new wealth in rural areas that we can effectively eradicate poverty. |
Эффективно бороться с нищетой можно только путем повышения благосостояния сельских районов. |
We are among those who believe that if the Security Council manages this crisis effectively, its credibility and influence will be considerably strengthened. |
Мы выступаем на стороне тех, кто верит, что если Совет Безопасности эффективно справится с этим кризисом, его авторитет и влияние значительно возрастут. |
Simply put, we are failing to tackle the global HIV/AIDS pandemic effectively. |
Попросту говоря, нам не удается эффективно решить проблему глобальной пандемии ВИЧ/СПИДа. |
The United Nations should also follow up and effectively monitor implementation by all Member States of its various resolutions on the family. |
Организации Объединенных Наций следует также внимательно и эффективно контролировать выполнение всеми государствами-членами своих различных резолюций по проблеме семьи. |
Accordingly, an integrated family policy is needed to effectively complement existing sectoral policies. |
Соответственно, комплексная политика в области семьи должна эффективно дополнять осуществляемые отраслевые стратегии. |
Until now, however, the United Nations has not effectively and systematically drawn on this expertise and knowledge. |
Однако до настоящего момента Организация Объединенных Наций не смогла эффективно и систематически задействовать своих специалистов и знания. |
Only a real awareness of the importance of those various elements will enable us to implement family policy effectively. |
Только истинное понимание важности этих различных элементов позволит нам эффективно осуществлять семейную политику. |
The continuing debt burden is contributing significantly to the failure to deal effectively with the problem of poverty. |
Сохраняющееся бремя задолженности является серьезным препятствием, не позволяющим эффективно решать проблему нищеты. |
The United Nations and its specialized agencies are the only instruments available for responding effectively to the challenges we face collectively. |
Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения являются единственными инструментами, позволяющими эффективно реагировать на вызовы, с которыми мы коллективно сталкиваемся. |
The rule of law must be consolidated to allow each institution to function properly and effectively. |
Следует укреплять верховенство права, чтобы каждый институт функционировал надлежащим образом и эффективно. |
It was important to ensure that the Organization's public information mandates from Member States were carried out rationally and effectively. |
Необходимо обеспечить, чтобы мандаты, которые были предоставлены государствами-членами Организации в области общественной информации, осуществлялись рационально и эффективно. |
Moreover, the timely submission of the Council's report is essential to enable the Assembly to effectively respond to it. |
Кроме того, крайне важно, чтобы доклад Совета представлялся своевременно; тогда Ассамблея сможет эффективно реагировать на него. |
The issue of resource flows has to be addressed effectively and expeditiously, with the support and assistance of the international community. |
Проблема потоков ресурсов должна решаться эффективно и оперативно, причем при поддержке и помощи международного сообщества. |
Furthermore, it would be effectively instrumental in upholding human ideals, enhancing security and stability and promoting sustainable development. |
Кроме того, она сможет эффективно способствовать укреплению человеческих идеалов, повышению уровня безопасности и стабильности и обеспечению устойчивого развития. |
The programme is specifically designed to reach disadvantaged and low-income groups, with the aim of effectively reducing disparities. |
Программа рассчитана на неблагополучные и малообеспеченные слои населения и призвана эффективно смягчить социальное неравенство. |
They can therefore be effectively addressed only if the international community is genuinely committed to provide the requisite resources. |
Поэтому их можно эффективно решить только в том случае, если международное сообщество будет искренне привержено тому, чтобы предоставить необходимые ресурсы. |
Experience shows us that our requests can be handled swiftly and effectively. |
Как показывает наш опыт, наши просьбы могут выполняться быстро и эффективно. |
We need more rigorous controls on sensitive nuclear technology, and the Security Council must be prepared to deal with non-compliance effectively. |
Нам нужен более строгий контроль в области секретных ядерных технологий, и Совет Безопасности должен быть готов к тому, чтобы эффективно решать вопрос о несоблюдении обязательств. |
The resolution should be implemented effectively. |
Эта резолюция должна быть эффективно выполнена. |
Thus, the Afghan reconstruction process is a priority that should be effectively implemented in all fields. |
Поэтому процесс восстановления Афганистана является приоритетной задачей, которую следует эффективно выполнять на всех направлениях. |
If we really want Security Council decisions to be accepted as legitimate and implemented effectively, we have to reform the Council. |
Если мы действительно хотим, чтобы решения Совета Безопасности воспринимались как легитимные и эффективно выполнялись, мы должны реформировать Совет. |