| The obligations imposed in the resolution could not be met effectively unless they were met willingly and collectively. | Обязанности, предусмотренные в резолюции, могут выполняться эффективно только в том случае, если это делается сознательно и на коллективной основе. |
| Those measures had important guiding significance and China hoped that they would be implemented effectively by the international community. | Эти меры имеют важное установочное значение, и оратор надеется, что они будут эффективно претворены в жизнь международным сообществом. |
| It can now also liaise effectively with the host country. | Он может сейчас эффективно поддерживать связи со страной пребывания. |
| Only by acting in solidarity will we effectively face up to new global threats and challenges. | И только действуя солидарно, мы сможет эффективно противостоять новым глобальным угрозам и вызовам. |
| It is only by creating new wealth in rural areas that we can effectively eradicate poverty. | Эффективно бороться с нищетой можно только путем повышения благосостояния сельских районов. |
| We are among those who believe that if the Security Council manages this crisis effectively, its credibility and influence will be considerably strengthened. | Мы выступаем на стороне тех, кто верит, что если Совет Безопасности эффективно справится с этим кризисом, его авторитет и влияние значительно возрастут. |
| Simply put, we are failing to tackle the global HIV/AIDS pandemic effectively. | Попросту говоря, нам не удается эффективно решить проблему глобальной пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| The United Nations should also follow up and effectively monitor implementation by all Member States of its various resolutions on the family. | Организации Объединенных Наций следует также внимательно и эффективно контролировать выполнение всеми государствами-членами своих различных резолюций по проблеме семьи. |
| Accordingly, an integrated family policy is needed to effectively complement existing sectoral policies. | Соответственно, комплексная политика в области семьи должна эффективно дополнять осуществляемые отраслевые стратегии. |
| Until now, however, the United Nations has not effectively and systematically drawn on this expertise and knowledge. | Однако до настоящего момента Организация Объединенных Наций не смогла эффективно и систематически задействовать своих специалистов и знания. |
| Only a real awareness of the importance of those various elements will enable us to implement family policy effectively. | Только истинное понимание важности этих различных элементов позволит нам эффективно осуществлять семейную политику. |
| The continuing debt burden is contributing significantly to the failure to deal effectively with the problem of poverty. | Сохраняющееся бремя задолженности является серьезным препятствием, не позволяющим эффективно решать проблему нищеты. |
| The United Nations and its specialized agencies are the only instruments available for responding effectively to the challenges we face collectively. | Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения являются единственными инструментами, позволяющими эффективно реагировать на вызовы, с которыми мы коллективно сталкиваемся. |
| The rule of law must be consolidated to allow each institution to function properly and effectively. | Следует укреплять верховенство права, чтобы каждый институт функционировал надлежащим образом и эффективно. |
| It was important to ensure that the Organization's public information mandates from Member States were carried out rationally and effectively. | Необходимо обеспечить, чтобы мандаты, которые были предоставлены государствами-членами Организации в области общественной информации, осуществлялись рационально и эффективно. |
| Moreover, the timely submission of the Council's report is essential to enable the Assembly to effectively respond to it. | Кроме того, крайне важно, чтобы доклад Совета представлялся своевременно; тогда Ассамблея сможет эффективно реагировать на него. |
| The issue of resource flows has to be addressed effectively and expeditiously, with the support and assistance of the international community. | Проблема потоков ресурсов должна решаться эффективно и оперативно, причем при поддержке и помощи международного сообщества. |
| Furthermore, it would be effectively instrumental in upholding human ideals, enhancing security and stability and promoting sustainable development. | Кроме того, она сможет эффективно способствовать укреплению человеческих идеалов, повышению уровня безопасности и стабильности и обеспечению устойчивого развития. |
| The programme is specifically designed to reach disadvantaged and low-income groups, with the aim of effectively reducing disparities. | Программа рассчитана на неблагополучные и малообеспеченные слои населения и призвана эффективно смягчить социальное неравенство. |
| They can therefore be effectively addressed only if the international community is genuinely committed to provide the requisite resources. | Поэтому их можно эффективно решить только в том случае, если международное сообщество будет искренне привержено тому, чтобы предоставить необходимые ресурсы. |
| Experience shows us that our requests can be handled swiftly and effectively. | Как показывает наш опыт, наши просьбы могут выполняться быстро и эффективно. |
| We need more rigorous controls on sensitive nuclear technology, and the Security Council must be prepared to deal with non-compliance effectively. | Нам нужен более строгий контроль в области секретных ядерных технологий, и Совет Безопасности должен быть готов к тому, чтобы эффективно решать вопрос о несоблюдении обязательств. |
| The resolution should be implemented effectively. | Эта резолюция должна быть эффективно выполнена. |
| Thus, the Afghan reconstruction process is a priority that should be effectively implemented in all fields. | Поэтому процесс восстановления Афганистана является приоритетной задачей, которую следует эффективно выполнять на всех направлениях. |
| If we really want Security Council decisions to be accepted as legitimate and implemented effectively, we have to reform the Council. | Если мы действительно хотим, чтобы решения Совета Безопасности воспринимались как легитимные и эффективно выполнялись, мы должны реформировать Совет. |