Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Disarmament, demobilization and reintegration programmes should be resorted to as comprehensively and effectively as possible as vital elements to curb the illicit trade in small arms. Поэтому как можно более всесторонне и эффективно следует прибегать к программам разоружения, демобилизации и реинтеграции как к жизненно необходимым инструментам обуздания незаконной торговли стрелковым оружием.
At enterprises that have galvanic production, galvanic waste-water treatment systems that remove water from the sediment during the final stage are working effectively. На предприятиях, имеющих гальваническое производство, эффективно работают очистные сооружения гальванических стоков с обезвоживанием осадка на конечном этапе.
The non-approval of this post would affect the Division's ability to promptly and effectively respond to police requirements in peacekeeping and peacebuilding operations. Если эта должность не будет утверждена, это негативно скажется на способности Отдела своевременно и эффективно реагировать на связанные с деятельностью полиции потребности в рамках операций по поддержанию мира и по миростроительству.
They can rapidly and effectively obtain and report the most current information on controversial incidents and contentious developments that are of vital importance to the mission. Они могут более оперативно и эффективно получать и представлять более свежую информацию о неоднозначных инцидентах и событиях спорного характера, которые имеют крайне важное значение для миссии.
In addition, many human-rights violations occurred in rural areas; volunteers were better equipped to deal effectively with violations than would a single ombudsperson. Кроме того, многие нарушения прав человека происходят в сельских районах, и разбираться с такими нарушениями более эффективно могут добровольцы, чем один омбудсмен.
Second, the United Nations should be able to play a key role in development so that it can carry out its responsibilities effectively. Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна иметь возможность играть одну из ключевых ролей в процессе развития, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои обязанности.
The adoption of that draft resolution would also have a practical result: a more representative Council would adopt more legitimate, forceful and effectively implemented decisions. Принятие этого проекта резолюции будет иметь и практический результат: более представительный Совет сможет принимать более легитимные, решительные и эффективно осуществляемые решения.
Based on preliminary consultations, it is anticipated that some of these entities may be most effectively involved on a project-by-project basis. По итогам предварительных консультаций предполагается, что некоторые из этих органов могли бы наиболее эффективно участвовать в этой деятельности на попроектной основе.
Increased number of major groups that participate effectively at the regional and global levels in policy development of UNEP увеличение количества основных групп, эффективно участвующих на региональном и глобальном уровнях в разработке политики ЮНЕП
Problems related to illegal trade in ODS going on between countries in the region could be dealt with more effectively Можно было бы более эффективно бороться с проблемами, связанными с незаконной торговлей ОРВ, осуществляемой между странами региона
Attempts to develop a universal system would furthermore give rise to complex legal considerations that could be addressed more effectively on a bilateral basis. Кроме того, попытки разработать универсальную систему приведут к возникновению сложных юридических вопросов, которые более эффективно могут быть решены на двусторонней основе.
In a world of interconnected threats and challenges, it is in each country's self-interest that all of them are addressed effectively. В мире взаимозависимых угроз и вызовов каждая страна заинтересована в том, чтобы реагировать на все из них эффективно.
The above-mentioned report of the Secretary-General includes a specific challenge to human rights actors to contribute more effectively to efforts to eradicate poverty. В вышеупомянутом докладе Генерального секретаря перед участниками процесса обеспечения соблюдения прав человека ставится конкретная задача более эффективно содействовать усилиям по искоренению нищеты.
As a result, the missions were not fully compliant with mandated security requirements and were not capable of effectively managing their security operations. В результате миссии не в полной мере соблюдали утвержденные требования в отношении безопасности и были неспособны эффективно осуществлять свои операции в этой области.
In other words, the mission must cooperate fully with investigators and extend its facilities to them to enable the investigation to operate effectively. Иными словами, миссия должна всесторонне сотрудничать со следователями и предоставлять в их распоряжение имеющиеся у нее средства, чтобы можно было эффективно заниматься расследованием.
Belarus has created and operates a multi-tiered system of export controls which enables it to deal effectively with questions of the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. В нашей стране создана и действует многоступенчатая система экспортного контроля, которая позволяет эффективно решать вопросы предотвращения распространения ОМУ.
In the domain of international law, China has also launched intelligence exchanges and law-enforcement cooperation with other countries, and has effectively halted or combated some illicit trafficking. В сфере международных отношений Китай также начал осуществлять обмен разведывательной информацией и расширять сотрудничество с правоохранительными органами других государств и эффективно предотвращал и пресекал неоднократные попытки незаконного оборота оружия.
Elaborate development benchmarks to assess how effectively developing countries are integrating into and deriving gains from the international trading system; разработать контрольные показатели развития, позволяющие оценивать, насколько эффективно развивающиеся страны интегрируются в международную торговую систему и получают выгоды от нее;
Trade promotion and marketing activities among developing countries, both regionally and interregionally, can be used effectively to raise awareness of business opportunities and promote trade and investment activities. Работа по содействию развитию торговли и маркетинга среди развивающихся стран как на региональном, так и на межрегиональном уровне может эффективно использоваться для повышения информированности о существующих деловых возможностях и развития торговли и инвестиционной деятельности.
We expect them to assist effectively in the disarmament and reunification of the country and in preparations for the general elections in 2005. Мы рассчитываем, что они будут эффективно способствовать разоружению и воссоединению страны, а также подготовке к проведению всеобщих выборов в 2005 году.
To that end, the high-level delegation strongly encouraged President Gbagbo to use his authority to establish all necessary conditions to enable the Government to function effectively. С этой целью делегация высокого уровня настоятельно рекомендовала президенту Гбагбо применить свою власть для создания всех необходимых условий, которые позволили бы правительству эффективно функционировать.
In order to be able to effectively carry out the increased tasks that have recently been entrusted to it, the office requires additional resources. Чтобы иметь возможность эффективно решать более широкие задачи, которые недавно были возложены на нее, канцелярия должна получить дополнительные ресурсы.
In particular, financial investments and extensive technical support will be needed to enable resource-constrained countries to programme effectively the increased level of resources now being made available. В частности, для того, чтобы испытывающие потребности в ресурсах страны могли эффективно распределять по программам предоставляемые в настоящее время средства, объем которых возрастает, необходимы будут финансовые инвестиции и масштабная техническая поддержка.
The international community to provide countries in the subregion with the necessary support to effectively combat the illicit trade in small arms. к международному сообществу оказать необходимую поддержку странам субрегиона, с тем чтобы они могли эффективно бороться с незаконной торговлей легкими вооружениями.
The intergovernmental consultation called for a strengthening of national capacities in developing countries to enable them to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. Межправительственное консультативное совещание призвало к укреплению национального потенциала развивающихся стран, с тем чтобы позволить им более рационально использовать свои экологические ресурсы и эффективно участвовать в проведении международных оценок состояния окружающей среды.