Colombia would like the United Nations of the twenty-first century to strengthen its development agenda, effectively promote the progress of countries and to cooperate to overcome limitations in infrastructure, technology, training and investment. |
Колумбия хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций в XXI веке укрепляла свою программу в области развития, эффективно способствовала достижению прогресса в различных странах и развивала сотрудничество в целях преодоления трудностей в таких областях, как инфраструктура, технологии, подготовка кадров и привлечение инвестиций. |
The Sierra Leone police are expected to train their full strength by 2006, and are able to deal effectively with localized internal threats. |
Полиция Сьерра-Леоне предположительно должна обеспечить подготовку всех своих сотрудников к 2006 году и в состоянии эффективно справляться с изолированными внутренними угрозами. |
The Ministry of Environmental Protection and Nuclear Safety should effectively coordinate the use, transport and storage of hazardous substances, taking into account the relevant EU practices. |
Министерству охраны окружающей среды и ядерной безопасности следует эффективно координировать использование, перевозку и хранение опасных веществ с учетом соответствующей практики ЕС. |
It was crucial that Member States should continue to do their utmost to meet their financial obligations to the Organization so that UNIDO could discharge its mandate effectively. |
Представляется исключительно важным, чтобы государства-члены продолжили делать все от них зависящее для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией, с тем чтобы ЮНИДО могла эффективно выполнять свой мандат. |
On the whole, the two sides have so far failed to effectively check, or cooperate in preventing, the activities of criminals and armed groups. |
В целом же обе стороны пока не могут эффективно пресечь деятельность преступников и вооруженных групп или сотрудничать в предотвращении такой деятельности. |
Police morale has, however, been affected, as the Haitian National Police has found it difficult to deal effectively with increasing delinquency rates. |
Вместе с тем на настроениях в полиции негативно сказался рост преступности, с которой гаитянской национальной полиции трудно эффективно бороться. |
More important, the meeting supported the proposed 10-year capacity-building plan for the African Union, which is a laudable action that could effectively promote global peace and stability. |
И, что самое важное, участники совещания поддержали предложенный 10-летний план развития потенциала Африканского союза, и это достойное похвал решение, которое может эффективно содействовать обеспечению мира и стабильности во всем мире. |
In order to be able to do so effectively, ECOMOG has drawn up and circulated to potential donors a list of major logistics requirements. |
Чтобы иметь возможность сделать это эффективно, ЭКОМОГ составила и распространила среди потенциальных доноров перечень своих основных материально-технических потребностей. |
Despite the very tight timetable, preparation for the deployment of military contingents has progressed effectively, partly as a result of the excellent cooperation provided by the Government of Sierra Leone. |
Несмотря на весьма жесткий график работы, подготовка к развертыванию военных контингентов осуществлялась эффективно, отчасти благодаря прекрасному сотрудничеству со стороны правительства Сьерра-Леоне. |
In Observation 16, the Bureau has stressed the need for special procedures to be able to work effectively with Governments, NGOs, etc. |
В Замечании 16 Бюро говорится о том, что специальные процедуры должны иметь возможность эффективно работать с правительствами, НПО и т.д. |
The secretariat maintains a list of designated national authorities for all Parties and communicates effectively with them on administrative matters required by the Convention. |
Секретариат ведет список назначенных национальных органов для всех Сторон и эффективно поддерживает с ними связь по административным вопросам, связанным с осуществлением Конвенции. |
African countries have a veritable interest in the ability of UNIDO to contribute effectively to the imple- mentation of their respective industrial policies, programmes and projects. |
Страны Африки в значительной степени заинтересованы в способности ЮНИДО эффективно содействовать реализации осуществляемых ими промышленной политики, программ и проектов. |
The systemic reforms, currently being implemented, will help Poland become a modern State, capable of utilizing effectively its economic, social and political potential. |
Осуществляемые в настоящее время систематические реформы помогут Польше стать современным государством, способным эффективно использовать свой экономический, социальный и политический потенциал. |
The Monterrey Consensus, the shared vision bringing us together today, provides an international framework through which donors and developing countries can work more effectively to mitigate poverty. |
Монтеррейский консенсус, совместное видение, сплотившее нас сегодня, обеспечивает международные рамки, на основе которых доноры и развивающиеся страны могут работать более эффективно по смягчению положения в отношении нищеты. |
It also welcomed that fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. |
Он также с удовлетворением отметил, что вместе с такими директивными указаниями будут представляться планы осуществления, с тем чтобы Комитет мог более эффективно осуществлять свой мандат. |
However, we see no other way in which we can effectively and adequately conduct the investigations required by the Security Council and the Statute of the Tribunal. |
Однако мы не видим какого-либо другого способа, при помощи которого мы могли бы эффективно и адекватно провести расследования, требуемые Советом Безопасности и Статутом Трибунала. |
In addition, it is necessary to acquire the skills and know-how for the capacity to negotiate effectively in the new systems of global governance like WTO. |
Кроме того, необходимо приобретать навыки и "ноу-хау", с тем чтобы можно было эффективно вести переговоры в рамках новых глобальных управленческих структур, таких, как ВТО. |
The Preparatory Committee recommends strengthening the capacities of developing countries to effectively participate in the increasingly globalized economy through: |
Подготовительный комитет рекомендует укреплять возможности развивающихся стран эффективно участвовать в приобретающей все более глобальные масштабы экономике посредством: |
WFP has demonstrated its ability to move effectively from relief assistance to recovery through its "Protracted relief and recovery operations". |
МПП продемонстрировала свою способность эффективно переходить от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению посредством проведения "долгосрочных операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению". |
At Headquarters, the new management arrangements and other reforms have enabled the Secretariat and other bodies to contribute more effectively to the ongoing dialogue on globalization. |
В Центральных учреждениях, благодаря внедрению новых механизмов управления и проведению других реформ, Секретариат и другие органы получили возможность более эффективно участвовать в текущем диалоге по вопросам глобализации. |
One delegation hoped that the Department of Public Information and UNDP would further study the problems of integration to ensure that United Nations information centres could perform their intended duties effectively. |
Одна из делегаций выразила надежду на то, что Департамент общественной информации и ПРООН дополнительно изучат проблемы объединения в целях обеспечения того, чтобы информационные центры Организации Объединенных Наций могли эффективно выполнять возложенные на них функции. |
They could, therefore, can be more effectively carried out through the coordinated, consistent and sustained efforts of all members of the international community. |
Поэтому более эффективно их можно было бы осуществлять в рамках скоординированных, последовательных и неослабных усилий всех членов международного сообщества. |
He challenged the private sector to take advantage of the much improved investment climate to effectively contribute to the economic development of the SADC region. |
Он обратился к частному сектору с призывом воспользоваться преимуществами значительно улучшившихся условий в области капиталовложений для того, чтобы эффективно способствовать экономическому развитию региона САДК. |
The Ministers noted that the ECOMOG High Command had produced a comprehensive list of ECOMOG personnel and logistic requirements in order to carry out its operations in Sierra Leone effectively. |
Министры отметили, что Верховное командование ЭКОМОГ подготовило всеобъемлющий список персонала и материально-технических потребностей ЭКОМОГ, с тем чтобы она могла эффективно проводить свои операции в Сьерра-Леоне. |
As a result of these new limitations to its modus operandi, UNOMIG now finds itself, for all practical purposes, unable to implement its mandated tasks effectively. |
Из-за этих новых ограничений в отношении методов деятельности МООННГ она в настоящее время практически лишена возможности эффективно выполнять возложенные на нее задачи. |