Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
As a major Charter body, the Economic and Social Council must be in a position effectively to discharge its lofty task. Являясь одним из главных уставных органов, Экономический и Социальный Совет должен быть в состоянии эффективно осуществлять эту поставленную перед ним благородную задачу.
Furthermore, they must ensure that they are able to exercise effectively their responsibilities before authorizing their vessels to fish on the high seas. Кроме того, прежде чем разрешать своим судам вести промысел в открытом море, они должны обеспечивать, чтобы они могли эффективно осуществлять свои обязанности.
UNMIK Regional Administrators provide logistical support for the local electoral management bodies to undertake their duties effectively. Региональные администраторы МООНК предоставляют материально-техническую поддержку местным органам по управлению выборами, с тем чтобы они эффективно выполняли свои функции.
Critical sets of data, information and business assets should be identified, captured and effectively disseminated within and outside the United Nations system. В рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами следует выявлять, собирать и эффективно распространять важнейшие наборы данных, информации и оперативных активов.
The General Assembly has lost vitality and often fails to focus effectively on the most compelling issues of the day. Генеральная Ассамблея утратила боевитость и часто бывает неспособна эффективно сосредоточиться на самых злободневных вопросах дня.
The Chair can, however, report that the Kimberley Process is being implemented effectively. Однако Канада как Председатель процесса может сообщить, что Кимберлийский процесс осуществляется эффективно.
It has also been emphasized that exchange of information and coordination of efforts at the regional level would effectively contribute to combating terrorism. В докладе особо отмечено также, что обмен информацией и координация усилий на региональном уровне будут эффективно способствовать борьбе с терроризмом.
Classification societies play an extremely important role in the process, and must perform their tasks effectively and with great diligence. Классификационные общества играют исключительно важную роль в этом процессе и должны эффективно и скрупулезно выполнять свои задачи.
The Security Council reacted promptly and effectively to the deterioration of the situation in Haiti. Совет Безопасности оперативно и эффективно реагировал на ухудшение ситуации в Гаити.
Indeed, WFP is an outstanding example of how such cross-cutting issues as gender can be effectively mainstreamed into operations. По сути, МПП является одним из выдающихся примеров того, как такие всеохватывающие вопросы, как гендерный, можно эффективно и рационально задействовать в операциях.
On the other hand, greater integration has also led to the further marginalisation of those countries that are unable to compete effectively. С другой стороны, интеграция ведет к дальнейшей маргинализации тех стран, которые не в состоянии эффективно конкурировать на рынках.
Today, our duty is effectively to implement these norms. Сегодня мы должны эффективно придерживаться этих норм.
In many countries school administrations are not set up to handle indigenous bilingual education effectively. Во многих странах школьная администрация не готова эффективно обеспечивать обучение детей из числа коренных народов на двух языках.
The United Nations system needs to move quickly to enable women to contribute effectively to the reconstruction or rehabilitation process. Организации Объединенных Наций нужно побыстрее принимать меры по наделению женщин возможностями и способностями эффективно содействовать процессу восстановления или оздоровления.
This is particularly important in order to enable them to represent their constituencies effectively and to prepare for the municipal elections. Это особенно важно для того, чтобы они могли эффективно представлять своих избирателей и подготовиться к муниципальным выборам.
We therefore call on the Secretary-General to significantly increase regular budget funding to the two programmes to enable them to discharge their mandates effectively. Поэтому мы призываем Генерального секретаря значительно увеличить объем ресурсов из регулярного бюджета для этих двух программ, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции.
The wider scope of enhanced scrutiny would enable States parties to detect suspicious transactions more effectively. Расширение сферы применения ужесточенных мер контроля должно помочь государствам-участникам более эффективно выявлять подозрительные сделки.
And I do not believe that in our current budgetary environment we can effectively do otherwise. И я не верю, что при нынешней бюджетной обстановке нам удастся эффективно сделать что-то противоположное.
ITC uses the Intranet very effectively to provide comprehensive information and guidance regarding human resource management. ЦМТ весьма эффективно применяет Интранет для обеспечения сбора всеобъемлющей информации и общего руководства в области управления людскими ресурсами.
The Economic and Financial Crimes Commission had been functioning effectively since its formal establishment in 2003. Комиссия по экономическим и финансовым преступлениям с момента ее официального учреждения в 2003 году действует весьма эффективно.
This practice undermines the system's ability effectively to hold staff and managers accountable for appropriate selection of performance goals. Такая практика подрывает способность системы эффективно спрашивать с сотрудников и руководителей за правильный выбор целей в области служебной деятельности.
But that responsibility can be effectively discharged only in true partnership with mine-affected Governments, with relevant international institutions and with non-governmental actors. Но эту ответственность можно эффективно выполнять только в рамках подлинного партнерства с правительствами, сталкивающимися с минной проблемой, соответствующими международными учреждениями и неправительственными структурами.
Regional and global economic growth and social development could be hampered if this disturbing trend is not effectively countered. Если эта тревожная тенденция не будет эффективно сдерживаться, могут возникнуть препятствия для экономического роста и социального развития на региональном и глобальном уровнях.
Financial and technical assistance is needed to support the efforts of developing countries to participate more effectively in international commodity trade. С помощью финансовых и технических средств необходимо поддержать усилия развивающихся стран, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в международной торговле сырьевыми товарами.
That would assist the Organization to manage its information more effectively and to coordinate knowledge-sharing initiatives. Это позволит Организации более эффективно управлять ее информацией и координировать инициативы по обмену знаниями.