| Parliaments can build trust by effectively fighting corruption inside and outside parliament. | Парламентарии могли бы способствовать повышению степени общественного доверия, обеспечивая эффективную борьбу с коррупцией как внутри самого парламента, так и вне его. |
| This would help more effectively inform climate change mitigation polices. | Такой подход позволил бы оказывать более эффективную помощь в создании информационной основы политики по предотвращению изменения климата. |
| Such research could assist States and other stakeholders to effectively help them. | Результаты такого исследования могли бы содействовать тому, чтобы государства и другие заинтересованные стороны оказали им эффективную помощь. |
| The CCD represents the best efforts to effectively redesign a North-South partnership. | КБО является отражением наилучших усилий, направленных на эффективную перестройку отношений партнерства между Севером и Югом. |
| But terrorism was not invincible and could be effectively combated through consensus and concerted action. | Однако терроризм не является непобедимым, и с ним можно вести эффективную борьбу на основе консенсуса и скоординированных действий. |
| Indicators can be revised and updated annually and capacity-building achievements can then be assessed effectively. | Показатели можно было бы ежегодно пересматривать и обновлять, что позволило бы проводить эффективную оценку прогресса в области наращивания потенциала. |
| Support institutions effectively provide basic infrastructure and support growing numbers of entrepreneurs and businesses. | Увеличение числа предпринимателей и предприятий, обеспеченных основной инфраструктурой и получающих эффективную поддержку со стороны учреждений по оказанию помощи. |
| Development partners should effectively support the aid for trade initiative, giving adequate consideration to the special needs and requirements of LLDCs. | Партнеры по процессу развития должны оказывать эффективную поддержку в осуществлении инициативы «Помощь в торговле», в достаточной мере учитывая особые потребности и требования развивающихся стран. |
| With very limited human and financial resources, the IGF Secretariat, together with many volunteers, has effectively supported IGF meetings. | Располагая крайне ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, секретариат ФУИ, а также множество добровольцев оказывают эффективную поддержку совещаниям ФУИ. |
| In particular, we commend the tireless efforts of the Special Representative to address the issue effectively. | В частности, мы высоко оцениваем неустанные усилия Специального представителя, направленные на эффективную борьбу с этой проблемой. |
| The lack of up-to-date information on the reactor is now having an adverse impact on the Agency's ability to effectively verify the design of the facility. | Отсутствие обновленной информации о реакторе теперь отрицательно влияет на способность Агентства проводить эффективную проверку конструкции установки. |
| The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. | Комитет сохраняет настрой на максимально эффективную и действенную реализацию своего мандата. |
| The United Nations continued to operate effectively throughout Libya in the second half of 2012 despite a deteriorating security situation. | Во второй половине 2012 года, несмотря на ухудшение ситуации в плане безопасности, Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять эффективную деятельность на всей территории Ливии. |
| Such impediments undermine the ability of the Mission and agencies to effectively assist the Darfuri people. | Такие препятствия подрывают способность Миссии и учреждений оказывать эффективную помощь народу Дарфура. |
| Information technology enablers are effectively supporting performance, monitoring and reporting | Механизмы, содействующие развитию информационных технологий, оказывают эффективную поддержку в осуществлении контроля за результатами работы и представлении отчетности |
| In particular, the LEG was effectively supported in holding its 25th meeting, which took place from 27 to 28 February 2014. | В частности, ГЭН получила эффективную поддержку в связи с проведением ее двадцать пятого совещания, которое состоялось 27-28 февраля 2014 года. |
| The Syrian regime has shown that it cannot and will not confront these safe havens effectively itself. | Сирийский режим показал, что он не может и не будет вести эффективную борьбу с этими убежищами. |
| It was impossible to manage effectively while in a permanent crisis mode, which meant that strategic attention to detail was crucial. | Невозможно вести эффективную работу, постоянно находясь в состоянии кризиса, что означает исключительную важность стратегического внимания к деталям. |
| UNEP shall guide the consortium of partner institutions to effectively support the functioning and operations of the CTC and shall make appropriate arrangements governing their cooperation. | ЮНЕП ориентирует консорциумом учреждений-партнеров на эффективную поддержку функционирования и деятельности ЦТИК и принимает необходимые организационные меры для регулирования этого сотрудничества. |
| There was a need to regulate advertising that targeted children and to advocate consumer protection issues effectively. | Необходимо контролировать рассчитанную на детей рекламу и вести эффективную просветительскую работу по вопросам прав потребителей. |
| This will also make it possible to combat impunity effectively. | Кроме того, это даст возможность вести эффективную борьбу с безнаказанностью. |
| That demonstrates that domestic courts are unwilling or unable to protect effectively the international human rights at issue in this communication. | Это свидетельствует о нежелании или неспособности национальных судов обеспечить эффективную защиту международных прав человека, рассматриваемых в этом сообщении. |
| It asked how Slovakia would ensure that a policy of desegregation of Roma children in schools was effectively implemented in practice. | Она задала вопрос о том, каким образом Словакия гарантирует эффективную реализацию на практике политики десегрегации детей рома в школах. |
| The idea is that certain non-State stakeholders can help facilitate the implementation of certain recommendations more effectively than States. | Идея заключается в том, что отдельные негосударственные субъекты способны оказывать более эффективную помощь осуществлению некоторых рекомендаций, чем государства. |
| While containing legal provisions on personal data, they do not sufficiently and effectively protect it. | Хотя в Законе содержатся правовые положения о персональных данных, эти положения не обеспечивают их достаточно эффективную защиту. |