Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Also lead on the United Kingdom first-ever National Risk Assessment of money laundering and terrorist finance risk, effectively engaging with over 200 external stakeholders. Возглавил также проведение первой в истории Соединенного Королевства национальной оценки факторов риска, связанного с отмыванием денег и финансированием терроризма, в контексте которой эффективно сотрудничал с более чем 200 внешними заинтересованными сторонами.
The four Property Control and Inventory Assistants will be based in Mogadishu, one in each sector in order to effectively manage the increased workload. Для того чтобы эффективно справиться с возросшим объемом работ, четыре помощника по инвентарному контролю и учету имущества будут размещены по одному в Могадишо и в каждом секторе.
States should do their utmost to establish an enabling environment for journalists and media workers, so that they can fulfil their role effectively and without undue interference. Государствам также следует делать все возможное для создания благоприятных условий для журналистов и работников средств массовой информации, чтобы они могли эффективно выполнять свою роль, не подвергаясь необоснованному вмешательству.
The Department effectively delivered the full range of administrative and logistical support to 17 peacekeeping operations and 16 special political missions and directly supported the African Union peacekeeping mission in Somalia. Департамент эффективно обеспечивал предоставление полного спектра административной и материально-технической поддержки 17 миротворческим операциям и 16 специальным политическим миссиям, а также оказывал непосредственную поддержку миротворческой миссии Африканского союза в Сомали.
However, due to a difficult overall operating environment, the subprogramme was not always able to reach out effectively to member States and to successfully serve consensus-building within the intergovernmental process. Однако из-за сложной общей оперативной обстановки подпрограмме не всегда удается привлечь к ним внимание государств-членов и эффективно содействовать формированию консенсуса в рамках межправительственного процесса.
The Committee recommends that the State party undertake a review of the functioning and needs of the Luxembourg Reception and Integration Agency and provide it with sufficient human resources to fulfil its mandate effectively. Комитет рекомендует государству-участнику провести анализ деятельности и потребностей Управления по вопросам приема и интеграции Люксембурга и предоставить ему достаточные кадровые ресурсы, позволяющие эффективно выполнять свои функции.
It also recommends that the Federal Commission against Racism be provided with adequate funding and resources to effectively and independently carry out its mandate to combat racial discrimination. Он также рекомендует обеспечить Федеральную комиссию по борьбе с расизмом достаточным финансированием и ресурсами с тем, чтобы она эффективно и независимым образом исполняла свой мандат по борьбе с расовой дискриминацией.
In order to implement the sustainable development goals effectively, the current "silo approach" to policy-making needed to change. Чтобы эффективно реализовать задачи в области устойчивого развития, необходимо избавиться от «бункерной» системы определения политики.
Experience shows that the groups work most effectively during the WGA sessions when people are present and time is allocated for their work. Опыт показывает, что группы работают наиболее эффективно во время сессий РГС, когда присутствуют нужные люди и выделено время для их работы.
The poor infrastructure, in particular airfields and roads, will need to be enhanced if the Mission is to operate effectively in the three sectors. Слаборазвитая инфраструктура, и в частности аэродромное хозяйство и дороги, нуждаются в укреплении для обеспечения Миссии возможности эффективно функционировать в трех секторах.
However, insecurity, lack of financial resources, and limited technical capacity continued to undermine the Authority's ability to effectively implement the Doha Document for Peace in Darfur. Однако отсутствие безопасности, нехватка финансовых ресурсов и ограниченность технического потенциала продолжали пагубно сказываться на способности Администрации эффективно претворять в жизнь Дохинский документ о мире в Дарфуре.
Budget requests may not be completely fulfilled, affecting the ability of the Organization to effectively carry out its mission, objectives, plans and strategies. Возможно неполное удовлетворение бюджетных запросов, сказывающееся на способности Организации эффективно осуществлять свои задачи, цели, планы и стратегии.
Ensure that the United Nations Convention on the Law of the Sea effectively addresses emerging issues and challenges Обеспечение того, чтобы в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву эффективно решались возникающие вопросы и сложные проблемы
(c) To implement fully and effectively the regional seas programmes in which small island developing States participate; с) осуществлять в полном объеме и эффективно программы по региональным морям, в которых участвуют малые островные развивающиеся государства;
But without freedom of movement, the personnel and equipment deployed in Darfur cannot effectively be used to engage with Government and other actors in reaching those in need. Без обеспечения свободы передвижения вопрос об использовании личного состава и техники, развернутых в Дарфуре, для оказания помощи тем, кто в ней нуждается, не может эффективно решаться с правительством и другими субъектами.
It stresses the importance of implementing the Convention in an effective and non-discriminatory manner, in the hope that this will effectively help to promote international peace and security. Она подчеркивает важность осуществления Конвенции эффективным и недискриминационным образом в надежде на то, что это будет эффективно способствовать укреплению международного мира и безопасности.
However, the Bureau requires greater capacity to control Liberia's borders effectively, as well as financial resources to deactivate nearly 600 unsuitable officers. Вместе с тем Бюро нуждается в кадровом пополнении, чтобы эффективно обеспечивать контроль на границах Либерии, а также в финансовых ресурсах для увольнения со службы 600 профессионально непригодных сотрудников.
A system is needed to more effectively monitor and evaluate its impact, particularly when it comes to the protection of civilians and ensuring unhindered humanitarian access. Необходимо создать систему, позволяющую более эффективно осуществлять мониторинг и оценку результативности деятельности Миссии, в частности касающейся защиты гражданского населения и обеспечения беспрепятственного гуманитарного доступа.
However, the measures taken to address the challenges facing UNAMID will enable the Mission to work more effectively with its partners in achieving them. Тем не менее меры, направленные на выполнение задач, поставленных перед ЮНАМИД, позволят Миссии более эффективно сотрудничать со своими партнерами в интересах достижения прогресса в этой области.
(c) Opportunity to perform work programme activities more effectively, efficiently, economically and ethically; с) возможность более эффективно, результативно, экономично и этично осуществлять мероприятия в рамках программы работы;
It became apparent that several key functions were missing in the structure approved for the secretariat in order to sustainably and effectively support the implementation of the work programme. Стало очевидным, что в утвержденной для секретариата структуре, призванной устойчиво и эффективно способствовать осуществлению программы работы, отсутствуют несколько ключевых функций.
Against this background, all countries face the difficult challenge of designing and implementing a new generation of international investment policies that effectively harness foreign direct investment for sustainable development and inclusive growth. На этом фоне все страны сталкиваются с серьезным вызовом, сопряженным с разработкой и осуществлением международной инвестиционной политики нового поколения, позволяющей эффективно использовать прямые иностранные инвестиции для целей устойчивого развития и инклюзивного роста.
Various policies and measures being used effectively, including taxes, incentives, laws and regulations, standards Различные эффективно используемые меры и политика, включая налогообложение, стимулирование, законодательные и нормативно-правовые положения, стандарты
Such a patchwork of approaches, however, could not stimulate industrial innovation in developing alternatives as effectively as would a global approach and would increase the costs of transition. Такие разрозненные подходы, однако, не могут стимулировать промышленные инновации в разработке альтернатив так же эффективно, как это было бы в случае применения глобального подхода, и приводят к увеличению расходов в переходный период.
It also highlights the challenges facing African countries in effectively using monetary unions to promote regional trade and draws useful lessons for Africa from the experience of the EMU. Кроме того, документ проливает свет на те проблемы, которые должны решить африканские страны, с тем чтобы эффективно использовать валютные союзы для стимулирования региональной торговли, и позволяет вынести полезные для них уроки из опыта ЕВС.