| The resolution's provisions on the new United Nations women's rights entity need to be implemented swiftly and effectively. | Положения резолюции о создании в системе Организации Объединенных Наций новой структуры по правам женщин необходимо выполнить оперативно и эффективно. |
| (b) Spatial analysis and geographical information systems should serve a variety of users and can be effectively used for policy-making. | Ь) пространственный анализ и системы географической информации должны обслуживать разнообразных пользователей и могут эффективно использоваться в целях разработки политики. |
| Some PCB-containing waste which the Netherlands could not effectively dispose of itself was exported to specialized plants abroad. | Некоторые содержащие ПХД отходы, которые Нидерланды сами не могли эффективно удалить, вывозились для удаления на специализированных предприятиях за границей. |
| We need to strengthen our health systems to effectively respond to the wide and growing challenges posed by NCDs. | Нам необходимо укрепить потенциал наших систем здравоохранения, с тем чтобы они могли эффективно реагировать на масштабные и усугубляющиеся проблемы, связанные с НИЗ. |
| Bearing in mind the tight trial schedule, the Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to continue responding effectively to its requests for assistance. | Учитывая плотный график судебных слушаний, Канцелярия Обвинителя призывает сербские власти и впредь эффективно реагировать на ее просьбы об оказании содействия. |
| The achievement of gender equality requires women who can effectively express ideas, concepts and policy recommendations in all cultures. | Достижение гендерного равенства создает потребность в женщинах, которые могут эффективно излагать идеи, концепции и формулировать политические рекомендации в рамках любой культуры. |
| To effectively support the implementation of the regional programme through effective monitoring and reporting. | Эффективно поддерживать осуществление региональной программы путем эффективного мониторинга и представления докладов. |
| The impacts of these factors can only be measured and evaluated effectively with appropriate statistics. | Эффективно измерить и оценить воздействие этих факторов можно только с помощью соответствующих статистических данных. |
| The implementation of the Strategy will allow partner countries to plan and manage their development programmes effectively. | Осуществление Стратегии позволит странам-партнерам эффективно планировать и реализовывать свои программы развития. |
| Good practices in the area of adaptation need to be shared effectively. | Необходимо эффективно обмениваться наилучшими методиками адаптации. |
| Cyprus and Finland are reviewing and restructuring their forestry organizations in order to more effectively address new and emerging issues. | Кипр и Финляндия проводят инвентаризацию и реорганизацию своих лесоводческих организаций, с тем чтобы более эффективно решать новые и возникающие вопросы. |
| (e) More effectively address intersectoral conflicts; | е) более эффективно решать проблемы в связи с межведомственными конфликтами; |
| These advantages should be realized quickly allowing Government to enhance risk management techniques and deploy more effectively scarce resources for combating illegal trade. | Эти преимущества могут быть реализованы весьма оперативно, что позволит правительствам усовершенствовать методы управления рисками и более эффективно использовать скудные ресурсы для борьбы с незаконной торговлей. |
| The Government's capacity to effectively protect its citizen's human rights has been seriously compromised by limited institutional capacity and weak legal framework. | Способность правительства эффективно защищать права человека своих граждан была серьезно скомпрометирована ограниченным институциональным потенциалом и слабой правовой основой. |
| The Constitution prohibits any discrimination on the basis of religion and effectively prohibits forced religious conversion. | Конституция запрещает любую дискриминацию по признаку религии и эффективно запрещает принудительное обращение в веру. |
| Such an institution should be empowered to receive, investigate and effectively address complaints of violations of child rights, according to CRC. | Такой институт должен быть уполномочен получать, рассматривать и эффективно разбирать жалобы на нарушения прав ребенка в соответствии с КПР. |
| Free treatment and medical check-up and other measures to reduce child mortality and to increase nutrition have been implemented effectively. | В стране эффективно обеспечиваются бесплатное лечение и медицинские осмотры, а также другие меры, направленные на снижение детской смертности и улучшение питания. |
| The Commission has gained public confidence in effectively using its competences in investigating alleged violations. | Комиссия завоевала доверие населения, эффективно используя свои полномочия при расследовании предполагаемых нарушений. |
| The program targets individuals ages 8-15 whose primary education was interrupted as a result of the conflict and has effectively increased over-age school enrollment. | Эта программа ориентирована на граждан в возрасте 8-15 лет, чье начальное образование было прервано в результате конфликта, и она позволила эффективно повысить контингент учащихся старше установленного возраста. |
| Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments. | Исследования развенчали прежние убеждения относительно выносливости собак, а также относительно их неспособности эффективно работать в определенных средах. |
| Particular security concerns of states should be effectively addressed. | Следует эффективно учесть особенные заботы государств по поводу безопасности. |
| This process is applied more effectively from the Police Directorates of the Regions of Tirana and Durres, where cases of denouncements have been more considerable. | Наиболее эффективно данный процесс поддерживается полицейскими управлениями округов Тирана и Дуррес, где случаи подачи исков более многочисленны. |
| Such state of health inhibits women from contributing effectively to the well being of their families and puts them in a very vulnerable position. | Такое состояние здоровья мешает женщинам эффективно заботиться о благополучии своих семей и ставит их в крайне уязвимое положение. |
| We hope that those follow-on actions and recommendations will be duly and effectively translated into action. | Мы надеемся, что эти последующие меры и рекомендации будут надлежащим образом и эффективно претворены в жизнь. |
| International legal provisions are essential but not enough by themselves; they must be effectively implemented. | Международные правовые соглашения крайне важны, но однако их существования недостаточно - они должны эффективно выполняться. |