It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. |
Естественно, будет большим минусом и недостатком, если руководитель нашей страны не сможет эффективно заниматься вопросами национальной обороны и безопасности. |
By eliminating some programmes which were not yielding the desired results, it should be possible to channel resources more effectively into the promotion of human rights. |
Упразднение нескольких программ, которые не приносят ожидаемых результатов, должно дать возможность более эффективно использовать ресурсы на направлении защиты прав человека. |
If human rights were to be promoted more effectively at the international level, the voice of developing countries must be heard. |
Для того чтобы осуществление прав человека более эффективно поощрялось на международном уровне, необходимо, чтобы были услышаны голоса развивающихся стран. |
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. |
Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно. |
This will enable them to perform their tasks more effectively and lay the bases for potential career development across the whole human rights programme. |
Это позволит им более эффективно выполнять свои задачи и заложить основу для потенциального развития карьеры в рамках программы в области прав человека в целом. |
Since the Department of Peace-keeping Operations had been able to operate effectively with 38 vacant posts, he proposed that those posts should be abolished. |
Учитывая, что Департамент операций по поддержанию мира продолжает эффективно функционировать, имея 38 вакантных должностей, оратор предлагает ликвидировать эти должности. |
It was therefore a source of deep concern that the continuing budget reductions made it very difficult for the Organization to implement its mandated programmes and activities effectively. |
Глубокую обеспокоенность вызывает факт непрекращающегося сокращения бюджета, что отрицательно сказывается на способности Организации эффективно осуществлять порученные ей программы и мероприятия. |
The promises of assistance from friendly countries and by the international community could, if kept within the timetable, effectively lead the final settlement plan to success. |
При условии своевременного выполнения обещаний о помощи со стороны дружественных стран и международного сообщества, окончательный план урегулирования мог бы быть эффективно осуществлен. |
We have to commit ourselves to reforms which allow the Organization to respond more effectively to the problems which face Member States. |
Мы должны продемонстрировать свою приверженность реформам, которые позволят Организации более эффективно реагировать на проблемы, которые стоят перед государствами-членами. |
This is a laudable Initiative which should afford Africa the opportunity to address effectively the critical nexus of food security, population and the environment. |
Эта инициатива заслуживает всяческой поддержки в связи с тем, что она должна предоставить Африке возможность эффективно заниматься взаимосвязанными имеющими критическое значение проблемами продовольственной безопасности, народонаселения и окружающей среды. |
What we do here must therefore contribute positively and effectively towards the achievement of the noble purposes and principles enshrined in the Charter of our Organization. |
Поэтому то, что мы делаем здесь, должно позитивно и эффективно содействовать достижению благородных целей и принципов, зафиксированных в Уставе нашей Организации. |
We are happy to see that the Framework Convention on Climate Change has entered into force and is being implemented effectively. |
Мы с радостью отмечаем, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата вступила в силу и эффективно претворяется в жизнь. |
Throughout our territory, there are considerable networks of national organizations and associations of benevolent and civil institutions that play a distinctive role in society and freely and effectively participate in social activities for development. |
По всей нашей территории широко распространена сеть национальных организаций и ассоциаций благотворительных и гражданских учреждений, которые играют значительную роль в обществе и добровольно и эффективно участвуют в социальных мероприятиях в интересах развития. |
How can we communicate more effectively without the use of emojis? |
А нельзя ли общаться более эффективно, не используя смайлики? |
Smaller countries must not be excluded from processes which they cannot direct in their favour or, indeed, effectively influence so as to avoid experiencing the deleterious effects of those processes. |
Малые страны не должны исключаться из процессов, ход которых им не по силам изменить в свою пользу и на которые они, более того, не в состоянии эффективно воздействовать, чтобы избежать их пагубных последствий. |
During the period of the new Five-Year Plan, the newly introduced policy on reduction of cross-debt guarantees will be effectively enforced to promote the reduction of economic power concentration. |
В период осуществления нового пятилетнего плана будет эффективно проводиться новая политика по уменьшению косвенных долговых гарантий в целях содействия сокращению концентрации экономической власти. |
Calls upon the United Nations to take all measures required to ensure that adequate humanitarian assistance effectively and urgently reaches the Rwandese population; |
призывает Организацию Объединенных Наций принять все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы руандийскому населению эффективно и безотлагательно предоставлялась надлежащая гуманитарная помощь; |
In order for the Organization to fulfil its mandate effectively, it is essential that the Member States be prepared to put into practice the provisions of the Charter. |
Для того чтобы Организация выполняла свои задачи эффективно, первостепенное значение имеет готовность государств-членов применять на практике положения Устава. |
(b) Increasing the ability of unemployed people to get jobs and compete effectively in the labour market; |
Ь) расширить возможности безработных найти работу и эффективно конкурировать на рынке труда; |
In 1992, the High Commissioner established a Task Force on Training to study ways in which training could more effectively assist UNHCR in carrying out its mission. |
В 1992 году Верховный комиссар учредил Целевую группу по вопросам подготовки кадров для изучения тех путей, при помощи которых профессиональная подготовка могла бы более эффективно содействовать УВКБ в осуществлении его функций. |
However, it did not exclude the possibility of adopting new legislation in the future in order to reflect the provisions of the Convention more effectively. |
Вместе с тем оно не исключает возможности принятия нового законодательства в будущем, с тем чтобы более эффективно отразить положения Конвенции. |
They also validate what initially was largely a theory, namely that major evaluations can effectively support strategy formulation, policy development and decision-making on key issues. |
Они также наполняют реальным содержанием положения, которые сначала были почти исключительно теоретическими, например то, что глубокая оценка может эффективно содействовать формулированию стратегии, разработке курса действий и принятию решений по ключевым вопросам. |
It was stated that the current system of assistance had worked effectively in a number of cases and should be used for addressing the issue at hand. |
Было заявлено, что нынешняя система помощи действовала в ряде случаев эффективно и должна использоваться для решения рассматриваемого вопроса. |
It is important to strengthen the capacity of local government agencies since they are very close to the citizens' needs and can therefore interact effectively with them. |
Важно укреплять потенциал структур местного правительства, поскольку они более всего приближены к потребностям граждан и поэтому могут эффективно взаимодействовать с ними. |
This should continue to be carried out effectively and without the creation of new levels of bureaucracy. |
Усилия в этой области должны осуществляться постоянно и эффективно, не приводя вместе с тем к созданию новых бюрократических прослоек. |