Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. Естественно, будет большим минусом и недостатком, если руководитель нашей страны не сможет эффективно заниматься вопросами национальной обороны и безопасности.
By eliminating some programmes which were not yielding the desired results, it should be possible to channel resources more effectively into the promotion of human rights. Упразднение нескольких программ, которые не приносят ожидаемых результатов, должно дать возможность более эффективно использовать ресурсы на направлении защиты прав человека.
If human rights were to be promoted more effectively at the international level, the voice of developing countries must be heard. Для того чтобы осуществление прав человека более эффективно поощрялось на международном уровне, необходимо, чтобы были услышаны голоса развивающихся стран.
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно.
This will enable them to perform their tasks more effectively and lay the bases for potential career development across the whole human rights programme. Это позволит им более эффективно выполнять свои задачи и заложить основу для потенциального развития карьеры в рамках программы в области прав человека в целом.
Since the Department of Peace-keeping Operations had been able to operate effectively with 38 vacant posts, he proposed that those posts should be abolished. Учитывая, что Департамент операций по поддержанию мира продолжает эффективно функционировать, имея 38 вакантных должностей, оратор предлагает ликвидировать эти должности.
It was therefore a source of deep concern that the continuing budget reductions made it very difficult for the Organization to implement its mandated programmes and activities effectively. Глубокую обеспокоенность вызывает факт непрекращающегося сокращения бюджета, что отрицательно сказывается на способности Организации эффективно осуществлять порученные ей программы и мероприятия.
The promises of assistance from friendly countries and by the international community could, if kept within the timetable, effectively lead the final settlement plan to success. При условии своевременного выполнения обещаний о помощи со стороны дружественных стран и международного сообщества, окончательный план урегулирования мог бы быть эффективно осуществлен.
We have to commit ourselves to reforms which allow the Organization to respond more effectively to the problems which face Member States. Мы должны продемонстрировать свою приверженность реформам, которые позволят Организации более эффективно реагировать на проблемы, которые стоят перед государствами-членами.
This is a laudable Initiative which should afford Africa the opportunity to address effectively the critical nexus of food security, population and the environment. Эта инициатива заслуживает всяческой поддержки в связи с тем, что она должна предоставить Африке возможность эффективно заниматься взаимосвязанными имеющими критическое значение проблемами продовольственной безопасности, народонаселения и окружающей среды.
What we do here must therefore contribute positively and effectively towards the achievement of the noble purposes and principles enshrined in the Charter of our Organization. Поэтому то, что мы делаем здесь, должно позитивно и эффективно содействовать достижению благородных целей и принципов, зафиксированных в Уставе нашей Организации.
We are happy to see that the Framework Convention on Climate Change has entered into force and is being implemented effectively. Мы с радостью отмечаем, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата вступила в силу и эффективно претворяется в жизнь.
Throughout our territory, there are considerable networks of national organizations and associations of benevolent and civil institutions that play a distinctive role in society and freely and effectively participate in social activities for development. По всей нашей территории широко распространена сеть национальных организаций и ассоциаций благотворительных и гражданских учреждений, которые играют значительную роль в обществе и добровольно и эффективно участвуют в социальных мероприятиях в интересах развития.
How can we communicate more effectively without the use of emojis? А нельзя ли общаться более эффективно, не используя смайлики?
Smaller countries must not be excluded from processes which they cannot direct in their favour or, indeed, effectively influence so as to avoid experiencing the deleterious effects of those processes. Малые страны не должны исключаться из процессов, ход которых им не по силам изменить в свою пользу и на которые они, более того, не в состоянии эффективно воздействовать, чтобы избежать их пагубных последствий.
During the period of the new Five-Year Plan, the newly introduced policy on reduction of cross-debt guarantees will be effectively enforced to promote the reduction of economic power concentration. В период осуществления нового пятилетнего плана будет эффективно проводиться новая политика по уменьшению косвенных долговых гарантий в целях содействия сокращению концентрации экономической власти.
Calls upon the United Nations to take all measures required to ensure that adequate humanitarian assistance effectively and urgently reaches the Rwandese population; призывает Организацию Объединенных Наций принять все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы руандийскому населению эффективно и безотлагательно предоставлялась надлежащая гуманитарная помощь;
In order for the Organization to fulfil its mandate effectively, it is essential that the Member States be prepared to put into practice the provisions of the Charter. Для того чтобы Организация выполняла свои задачи эффективно, первостепенное значение имеет готовность государств-членов применять на практике положения Устава.
(b) Increasing the ability of unemployed people to get jobs and compete effectively in the labour market; Ь) расширить возможности безработных найти работу и эффективно конкурировать на рынке труда;
In 1992, the High Commissioner established a Task Force on Training to study ways in which training could more effectively assist UNHCR in carrying out its mission. В 1992 году Верховный комиссар учредил Целевую группу по вопросам подготовки кадров для изучения тех путей, при помощи которых профессиональная подготовка могла бы более эффективно содействовать УВКБ в осуществлении его функций.
However, it did not exclude the possibility of adopting new legislation in the future in order to reflect the provisions of the Convention more effectively. Вместе с тем оно не исключает возможности принятия нового законодательства в будущем, с тем чтобы более эффективно отразить положения Конвенции.
They also validate what initially was largely a theory, namely that major evaluations can effectively support strategy formulation, policy development and decision-making on key issues. Они также наполняют реальным содержанием положения, которые сначала были почти исключительно теоретическими, например то, что глубокая оценка может эффективно содействовать формулированию стратегии, разработке курса действий и принятию решений по ключевым вопросам.
It was stated that the current system of assistance had worked effectively in a number of cases and should be used for addressing the issue at hand. Было заявлено, что нынешняя система помощи действовала в ряде случаев эффективно и должна использоваться для решения рассматриваемого вопроса.
It is important to strengthen the capacity of local government agencies since they are very close to the citizens' needs and can therefore interact effectively with them. Важно укреплять потенциал структур местного правительства, поскольку они более всего приближены к потребностям граждан и поэтому могут эффективно взаимодействовать с ними.
This should continue to be carried out effectively and without the creation of new levels of bureaucracy. Усилия в этой области должны осуществляться постоянно и эффективно, не приводя вместе с тем к созданию новых бюрократических прослоек.