The prospects of achieving the Millennium Development Goals in the region would largely depend on how effectively those challenges were addressed. |
Перспективы достижения в регионе Целей в области развития Декларации тысячелетия в значительной мере будут зависеть от того, насколько эффективно будут решены перечисленные проблемы. |
The action of the United Nations system needed to be carried out more effectively through the agencies responsible for operational activities in each country. |
Действия системы Организации Объединенных Наций должны осуществляться более эффективно при посредстве учреждений, отвечающих за оперативную деятельность в каждой стране. |
Internationally, development aid should be increased and effectively targeted, alternative sources of financing identified, the digital divide eliminated and trade liberalized. |
На международном уровне следует увеличивать и эффективно распределять помощь в целях развития, изыскивать альтернативные источники финансирования, ликвидировать разрыв в цифровых технологиях и либерализовать торговлю. |
Myanmar had addressed the situation effectively on its own, as well as cooperating with the United Nations and other agencies. |
Мьянма эффективно решала эту проблему самостоятельно, а также в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими международными агентствами. |
She urged States to ratify the international human rights instruments, withdraw any reservations, comply with reporting obligations and effectively implement the norms. |
В этой связи специальный докладчик просит государства-члены ратифицировать международные правовые документы, мобилизовать свои резервы, выполнять свои обязательства по представлению докладов и эффективно применять нормы права. |
Lastly, the role of OHCHR could be effectively performed only in partnership with others. |
И наконец, УВКПЧ может эффективно выполнять свою роль лишь в партнерстве с другими. |
It posed a challenge to Governments that wished to fight effectively against terrorism while complying with human rights law. |
Это является проблемой для правительств, которые хотят эффективно бороться с терроризмом, соблюдая при этом законодательство в области прав человека. |
The new global threat would only be countered effectively through the implementation of an integrated United Nations strategy based on international law. |
Эффективно противодействовать этой новой глобальной угрозе можно только путем осуществления единой стратегии Организации Объединенных Наций, основанной на принципах международного права. |
The international community must therefore remain firmly committed to assisting and supporting UNRWA so that the Agency could continue to carry out its mandate effectively. |
В связи с этим международному сообществу необходимо сохранять твердую приверженность делу оказания поддержки и содействия БАПОР, для того чтобы Агентство могло и далее эффективно осуществлять свой мандат. |
The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively. |
Цель заключается в данном случае в укреплении способности миротворческих структур Организации Объединенных Наций рационально использовать ресурсы и эффективно выполнять их мандат. |
He stressed, however, that the standing police capacity should have the necessary capability to operate effectively in both post-conflict and pre-conflict environments. |
Однако, как подчеркивает выступающий, постоянный полицейский компонент должен располагать необходимым потенциалом, чтобы эффективно действовать как в постконфликтных, так и в предконфликтных ситуациях. |
It was important to explore all aspects of multilateral partnership and coordinate them effectively in order to ensure full use of the potential of each partner. |
Важно изучить все аспекты многостороннего партнерства и эффективно их координировать, чтобы обеспечить полное использование потенциала каждого партнера. |
The available resources must be used effectively, given the increasing demand for peacekeeping, especially for the maintenance of regional peace and security. |
Учитывая возросшую потребность в операциях по поддержанию мира, особенно регионального мира и безопасности, нужно эффективно использовать имеющиеся ресурсы. |
His delegation hoped that the Communications Group would be able to work effectively. |
Египет надеется, что Группа по вопросам коммуникаций сможет эффективно выполнять свою работу. |
The restrictions on movement were preventing UNRWA from functioning effectively. |
Ограничения на передвижения не позволяют персоналу БАПОР эффективно выполнять свои функции. |
The international community should enable the Special Committee to carry out its mandate effectively by visiting the occupied territories. |
Международному сообществу следует предоставить Специальному комитету возможность эффективно осуществлять свой мандат посредством посещения оккупированных территорий. |
For the United Nations information centres to function effectively, they must act in full awareness of local conditions. |
Для того чтобы информационные центры Организации Объединенных Наций функционировали эффективно, они должны в полной мере учитывать местные условия. |
At the same time, regional cooperation must be strengthened so as to effectively address the problems of the neighbourhood. |
В то же время необходимо укреплять региональное сотрудничество, чтобы эффективно решать проблемы на местном уровне. |
We must reinvigorate and re-energize the United Nations in order effectively to prepare it to face the problems of the modern world. |
Мы должны активизировать и стимулировать Организацию Объединенных Наций, чтобы она могла эффективно решать проблемы современного мира. |
The Security Council must now rely on this new consensus to respond more effectively to humanitarian crises. |
Сегодня Совет Безопасности должен опираться на этот новый консенсус, с тем чтобы более эффективно реагировать на гуманитарные кризисы. |
When we call on the United Nations, it must be able to fulfil that role effectively and expeditiously. |
Когда мы обращаемся к Организации Объединенных Наций, она должна быть способна выполнить свою задачу эффективно и оперативно. |
We need credible structures and strong institutions capable of effectively implementing our international commitments and addressing our common concerns. |
Нам нужны авторитетные структуры и сильные институты, способные эффективно осуществлять наши международные обязательства и рассматривать вопросы, вызывающие наши общие озабоченности. |
Political, humanitarian, military and financial resources must be mobilized and used effectively to achieve our common goals. |
Политические, гуманитарные, военные и финансовые ресурсы должны быть мобилизованы и эффективно использованы для достижения наших общих целей. |
This decision inspired new hope in developing countries that we would be afforded the opportunity to participate more effectively and beneficially in the new global economic system. |
Это решение дало развивающимся странам новую надежду на то, что нам будет предоставлена возможность работать в новых глобальных экономических условиях более эффективно и с большей отдачей для себя. |
Experience has shown that proven strategies and health interventions can effectively and dramatically reduce the toll of these killer diseases. |
Опыт показал, что проверенные на практике стратегии и программы в области здравоохранения могут эффективно и существенным образом содействовать снижению уровня смертности в результате этих смертельных заболеваний. |