How can the world most effectively develop, demonstrate, and then spread these new technologies? |
Каким образом мир может наиболее эффективно развивать, демонстрировать, а затем распространять эти новые технологии? |
Pario could be used effectively in many professional disciplines from engineering design, education and healthcare to entertainment and leisure activities such as video games. |
Парио может эффективно использоваться во многих профессиональных дисциплинах из инженерного проектирования, образования и охраны здоровья, развлечений и досуга, например, в видеоиграх. |
Here we explain what exactly is Forex Trading and tell you how you can effectively use the global foreign exchange trading to maximize your capital. |
Здесь мы объясним, что именно такое торговля иностранной валютой и рассказать вам, как можно эффективно использовать глобальные иностранной валюте увеличить ваш капитал. |
The Key Performance Indicators indicate whether or not the sales process is being operated effectively and achieves the results as set forth in sales planning. |
Ключевые показатели эффективности показывают, эффективно ли работает процесс продаж и достигают результатов, как это определено в планировании продаж. |
Although the Galaxy system had its merits, it still needed improvement in order to handle effectively the large volume of applicants. |
Хотя система «Гэлакси» и имеет свои преимущества, она все же нуждается в усовершенствовании, с тем чтобы можно было эффективно обрабатывать дела большего числа кандидатов. |
The machinery to monitor the implementation of the Convention consisted of a national committee and seven regional committees which, unfortunately, had not functioned effectively because of lack of support. |
Механизм по контролю за осуществлением Конвенции состоит из национального комитета и семи региональных комитетов, которые, к сожалению, действуют недостаточно эффективно из-за отсутствия поддержки. |
With the collaboration of the United Nations team in Freetown, the external partners and the Government would strive to use the funds effectively and in a transparent manner. |
При сотрудничестве группы Организации Объединенных Наций во Фритауне внешние партнеры и правительство будут стремиться использовать средства эффективно и на транспарентной основе. |
UNIDO firmly believed that similar progress could be made in dealing with climate change through well-designed and effectively implemented international agreements under the auspices of the United Nations. |
ЮНИДО решительно считает, что аналогичного прогресса в решении проблемы изменения климата можно добиться с помощью хорошо подготовленных и эффективно осуществляемых международных соглашений под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Through the establishment of such zones, a large part of the world shall effectively renounce, in the strongest terms, the possession and development of nuclear weapons. |
Посредством создания таких зон значительная часть мира эффективно и самым решительным образом откажется от обладания ядерным оружием и его разработки. |
Such groundwork on the part of the nuclear-weapon States could ultimately lead to a situation where a multilateral framework for nuclear disarmament can be effectively pursued as a complementary but reinforcing measure. |
Такая подготовительная работа со стороны государств, обладающих ядерных оружием, могла бы в конечном счете привести к такой ситуации, когда в качестве дополнительной, но подкрепляющей меры можно будет эффективно реализовать многостороннюю структуру для ядерного разоружения. |
Developing countries are unable effectively to participate in the international standard-setting process and, therefore, face difficulties when asked to meet SPS measures in foreign markets based on international standards. |
Развивающиеся страны не в состоянии эффективно участвовать в международном процессе установления стандартов и, таким образом, сталкиваются с трудностями в тех случаях, когда им предлагается соблюдать СФМ на зарубежных рынках в соответствии с международными стандартами. |
The objective was to enable the international community to respond more effectively to global opportunities and challenges by offsetting any negative aspects of globalization through constructive dialogue. |
Цель его состоит в том, чтобы позволить международному сообществу более эффективно реагировать на глобальные возможности и вызовы путем нейтрализации любых негативных аспектов глобализации посредством конструктивного диалога. |
We must consider a new partnership between developed and developing countries to produce measures allowing the latter to meet effectively the challenges of globalization. |
Мы должны рассмотреть вопрос о новом партнерстве между развитыми и развивающимися странами, которое способствовало бы реализации мер, позволяющих последним эффективно решать проблемы глобализации. |
He noted that experts from developing countries are effectively utilized for development cooperation, and national responsibility and ownership of development activities is becoming more pronounced. |
Он отметил, что эксперты из развивающихся стран эффективно используются в интересах сотрудничества в целях развития и что национальная ответственность за мероприятия в области развития становится все более заметной. |
It is sometimes argued that such centres are not priorities for least developed countries and cannot serve effectively the needs of remote, illiterate communities. |
Время от времени раздаются заявления о том, что такие центры отнюдь не являются приоритетами для наименее развитых стран и что они не могут эффективно удовлетворять потребности отдаленных общин с неграмотным населением. |
A weapon that could effectively eliminate the Wraith threat is very attractive to me, and to the people that I work for. |
Оружие, которое может эффективно устранить угрозу Рейфов, было бы очень привлекательно для меня и людей, на которых я работаю. |
They had evolved from a different group of segmented sea creatures, but again they had an external skeleton which worked effectively on land. |
Они развились от другой группы сегментированных морских существ, но у них тоже был внешний скелет эффективно работавший на земле. |
And it would be witless of me not to use that to my advantage, given how effectively you've been used against me. |
И было бы неразумно не использовать это для моей выгоды, когда тебя так эффективно использовали против меня. |
Reaffirms the continuing validity of the Declaration on the Strengthening of International Security, and calls upon all States to contribute effectively to its implementation; |
подтверждает сохраняющуюся действительность Декларации об укреплении международной безопасности и призывает все государства эффективно содействовать ее осуществлению; |
A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. |
Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо. |
With the sheer number of actors and the large sums of money they command, the possibility for Governments to formulate policies effectively on their own has declined substantially. |
При столь многочисленных субъектах и больших суммах средств, которыми они управляют, возможности правительств самим эффективно формулировать политику значительно сузились. |
Stresses the need to address effectively the underlying causes of conflict; |
З. подчеркивает необходимость эффективно заниматься глубинными причинами конфликтов; |
The time has surely come to grapple with these issues more effectively at the international level, to assist in arbitration on a complex array of claims. |
Несомненно, настало время решать эти проблемы более эффективно на международном уровне и оказывать посреднические услуги в деле рассмотрения сложного комплекса претензий. |
The United Nations, it must be reiterated, cannot function effectively unless adequately endowed with human and financial resources to carry out its missions of peace and development. |
Следует еще раз сказать, что Организация Объединенных Наций не сможет эффективно функционировать, если она не будет адекватно обеспечена людскими и финансовыми ресурсами для выполнения своих задач в области мира и развития. |
I intend to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and human solidarity so that I can effectively tackle the sensitive tasks entrusted to me. |
Я намерен оберегать и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и человеческой солидарности таким образом, чтобы я мог эффективно справляться с возложенными на меня трудными задачами. |