| The United Nations should be able to cope more effectively with non-traditional security threats. | Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций располагала возможностями более эффективно заниматься нетрадиционными угрозами безопасности. |
| At the regional level, the regional protocols on land-based sources should be fully and effectively implemented with respect to marine debris. | На региональном уровне следует полностью и эффективно осуществлять региональные протоколы об источниках морского мусора, находящихся на суше. |
| Thus, that type of membership must be based on an increasing capacity to contribute effectively to the purposes and principles of the United Nations. | Поэтому такое членство должно основываться на большей способности эффективно содействовать осуществлению целей и принципов Организации Объединенных Наций. |
| That function is effectively outsourced to the systems integrator. | Эта функция эффективно осуществляется системным интегратором на условиях внешнего подряда. |
| Based on these analyses, the system will effectively forecast demand, establish appropriate stock levels and execute replenishment. | На основе результатов этого анализа в рамках данной системы будет эффективно прогнозироваться спрос, будут устанавливаться надлежащие уровни запасов и будет обеспечиваться их пополнение. |
| In terms of domestic security, public order and security are being effectively maintained. | Что касается ситуации внутри страны, то порядок и общественная безопасность поддерживаются эффективно. |
| More than 400,000 jobs were created throughout the country owing to the effectively implemented employment strategy. | Благодаря эффективно реализованной Стратегии занятости, в стране было создано свыше 400000 рабочих мест. |
| An efficient and effectively functioning national innovation system should become its foundation. | Ее основой должна стать результативная и эффективно функционирующая национальная инновационная система. |
| Well-functioning institutions are needed to effectively administer this broad array of fairly complex combinations of management measures. | Хорошо функционирующие институты должны эффективно управлять этим широким кругом довольно сложных комбинаций мер управления. |
| Thus these issues could be addressed effectively | Таким образом, эти вопросы могут быть эффективно решены. |
| The secretariat effectively supports CST work on the elaboration of harmonized scientific approaches to develop baselines and targets. | Секретариат эффективно поддерживает работу КНТ по уточнению согласованных научных подходов к определению исходных и целевых параметров. |
| NPT States parties must strictly comply with their obligations in that regard and respond quickly and effectively to non-compliance by others. | Государства - участники ДНЯО должны строго соблюдать свои обязательства в этой связи и оперативно и эффективно реагировать на случаи несоблюдения Договора другими. |
| However, moratoriums do not have the same permanent and legally binding effect as an effectively verifiable treaty. | Однако моратории не имеют такого же постоянного и юридически обязательного действия, каким обладает эффективно проверяемый договор. |
| First, there should be basic funding and logistical support to enable the Joint Security Committee to remain cohesive and function effectively in Mogadishu. | Во-первых, обеспечению основного финансирования и материально-технической поддержки Совместному комитету по вопросам безопасности, с тем чтобы он мог по-прежнему действовать согласованно как единый механизм и эффективно функционировать в Могадишо. |
| In the long run, this can be achieved with a stable Somali Government capable of effectively controlling its territory and seas. | В длительной перспективе этого можно достичь при появлении стабильного сомалийского правительства, способного эффективно контролировать свою территорию и акваторию. |
| Efforts are being made to utilize peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development more effectively in the field. | Необходимо предпринять усилия, с тем чтобы более эффективно осуществлять на местах операции по поддержанию мира, миротворчеству и миростроительству. |
| The IAEA budget is effectively protected against currency fluctuation by the "split appropriation and assessment" system. | Бюджет МАГАТЭ эффективно защищен от колебаний обменных курсов благодаря раздробленной системе утверждения ассигнований и начисления взносов. |
| While an ex post facto review procedure had been defined, it was not effectively implemented for several months. | Хотя процедура рассмотрения последствий внесенных в прошлом поправок и была определена, она не применялась эффективно на протяжении нескольких месяцев. |
| The development of an internal control accountability framework progressed effectively. | Эффективно осуществляется разработка системы подотчетности для мер внутреннего контроля. |
| These entities regularly exchanged information with UNMIK and coordinated effectively at the operational and strategic levels. | Они регулярно обменивались информацией с МООНК и эффективно координировали свою деятельность на оперативном и стратегическом уровнях. |
| They can also adversely affect the ability of States to effectively implement the Convention and other legal instruments. | Они могут также негативно воздействовать на способность государств эффективно осуществлять Конвенцию и другие правовые документы. |
| States were urged to become party to, and thereafter effectively implement, the 2006 Maritime Labour Convention. | Государства были также настоятельно призваны становиться участниками Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве, а впоследствии и эффективно осуществлять ее. |
| The 2008-2009 programme of work has been effectively managed. | Управление программой работы на 2008 - 2009 годы осуществлялось эффективно. |
| This indicates that the programme was effectively managed within its given resources during the biennium 2008-2009. | Это свидетельствует о том, что в двухгодичный период 2008 - 2009 годов управление программой осуществлялось эффективно и в рамках выделенных ресурсов. |
| The Department of Safety and Security thus lacked a fully functional and responsive crisis management system to enable it to respond to emergencies effectively. | Поэтому Департамент по вопросам охраны и безопасности не имел полностью функционирующей и оперативной системы регулирования кризисов, которая позволяла бы ему эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации. |