Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
The electoral work can proceed effectively only in an environment with adequate security throughout the country. Работа по проведению выборов может проводиться эффективно только в условиях должной безопасности на всей территории страны.
At the 2005 world summit, the leaders reaffirmed their determination to fully and effectively implement resolution 1325. На Всемирном саммите 2005 года лидеры стран мира подтвердили свою решимость в полной мере и эффективно осуществлять резолюцию 1325.
It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. Его необходимо реформировать для того, чтобы он мог более эффективно выполнять свои уставные обязанности.
The United Nations strength must lie in its ability to effectively react to each crisis in a flexible and timely manner. Одной из сильных сторон Организации Объединенных Наций должна стать ее способность эффективно, гибко и своевременно реагировать на каждую кризисную ситуацию.
Bangladesh strongly believes that only democratization can help States in effectively addressing the problems and potentials of today's world. Бангладеш твердо убеждена в том, что только демократизация может помочь государствам эффективно решать проблемы и реализовывать возможности современного мира.
We can make the system work effectively and beneficially if the will is there. Мы можем заставить эту систему работать эффективно и на благо всех при наличии соответствующей готовности.
While this proposal shares some features with inflation targeting, it may actually achieve its goals more effectively. Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно.
Large shippers are just as able to effectively safeguard their interests in contractual negotiations, as are large carriers. Крупные грузоотправители в такой же степени способны эффективно защищать свои интересы при заключении договора, как и крупные перевозчики.
It also debated national and international policy options to be pursued to ensure that trade effectively supports poverty reduction. Были обсуждены также возможные направления национальной и международной политики, которые могли бы обеспечить, чтобы торговля эффективно содействовала сокращению масштабов нищеты.
Tanzania strongly believes that the war against terrorism would be best coordinated and most effectively fought through the United Nations. Танзания твердо убеждена, что наилучшим образом координировать войну с терроризмом и наиболее эффективно вести ее можно только в рамках и по линии Организации Объединенных Наций.
Only by means of concerted multilateral efforts can States effectively combat terrorism. Только посредством согласованных многосторонних усилий государства могут эффективно бороться с терроризмом.
IFF requested that the Secretariat, in its analysis of options, focus on their ability to effectively fulfil the functions and address the elements. МФЛ просил, чтобы в ходе изучения вариантов Секретариат уделил основное внимание их способности эффективно выполнять функции и анализировать элементы.
We firmly believe that they could be effectively checked, arrested or eliminated through cooperative action. Мы твердо верим, что их можно было бы эффективно сдержать, остановить и ликвидировать на основе совместных действий.
They also need adequate budgets to function effectively, which at present is not the case. Для того чтобы эффективно функционировать, они нуждаются также в адекватных бюджетных средствах, которые в настоящее время отсутствуют.
Several regional organizations need to strengthen their own human resources before they can contribute effectively to the development of the human resources of member States. Некоторым региональным организациям необходимо укрепить свои собственные людские ресурсы, прежде чем они смогут эффективно содействовать развитию людских ресурсов в своих государствах-членах.
Some respondents to the survey believed that this coordination and synergy could be accomplished most effectively through national forest programmes. По мнению некоторых охваченных обследованием респондентов, эта координация и синергия могли бы быть достигнуты наиболее эффективно в рамках национальных программ в области лесных ресурсов.
Such incidents must be immediately and effectively investigated and the perpetrators of such acts brought to justice. Подобные инциденты необходимо немедленно и эффективно расследовать, а виновные в совершении таких действий должны привлекаться к ответственности.
In order to cope with this job effectively, Member States need to improve humanitarian coordination mechanisms at all levels. С тем чтобы эффективно справиться с этой задачей, странам-членам необходимо совершенствовать механизмы координации гуманитарной работы на всех уровнях.
The delegation pointed out that the Fund's resources should be directed to activities where they could be used effectively and produce results. Делегация указала, что ресурсы Фонда должны направляться на мероприятия, в рамках которых они могут использоваться эффективно и приносить реальные результаты.
However, security and disarmament can be promoted most effectively at the regional level. В то же время безопасность и разоружение можно весьма эффективно обеспечивать на региональном уровне.
The Committee wished to know whether the legislation giving effect to article 4 is effectively implemented. Комитет выразил пожелание получить информацию о том, насколько эффективно применяется румынское законодательство, содержащее положения, закрепленные в статье 4.
He was convinced that the Austrian judicial system was such as to effectively implement the Convention. Г-н Грюневальд заявляет о своей убежденности в том, что судебная система Австрии позволяет эффективно осуществлять Конвенцию.
It could therefore be said that the law effectively punished acts of racial discrimination. Таким образом, можно сказать, что закон эффективно карает проявления расовой дискриминации.
This would enable both the Haitian Government and civil society to effectively coordinate and absorb international economic cooperation. Достижение этой цели позволило бы как правительству Гаити, так и гражданскому обществу эффективно координировать международное экономическое сотрудничество и осваивать поступающие по его линии средства.
Capacity-building has proven to be a critical factor for enabling Governments and civil society to manage their own affairs and effectively absorb international cooperation in post-crisis situations. Процесс создания потенциала оказался крайне важным фактором, предоставляющим правительствам и гражданскому обществу возможность самостоятельно вести свои дела и эффективно осваивать средства, поступающие по линии международного сотрудничества в посткризисных ситуациях.