| To properly support any treaty, data on the orbital debris population must be effectively collected, processed and shared. | Чтобы должным образом подкрепить любой договор, надо эффективно собирать, обрабатывать и взаимно предоставлять данные об орбитальном мусоре. |
| The IPFM believes that an FM(C)T could be verified as effectively as the Non-proliferation Treaty. | МГРМ полагает, что Д(ЗП)РМ мог бы проверяться также эффективно, как и Договор о нераспространении. |
| We regret to see that the Conference on Disarmament has not been functioning effectively for years. | Мы с сожалением видим, что Конференция по разоружению уже годами не функционирует эффективно. |
| Please provide information on specific legislation to prevent trafficking in women and girls, and whether it is implemented effectively. | Просьба представить информацию о конкретном законодательстве, направленном на предотвращение торговли женщинами и девочками, и о том, насколько эффективно оно применяется. |
| Ms. Chutikul said that Uruguay had not dealt effectively with the problem of trafficking. | Г-жа Чутикул говорит, что власти Уругвая не могут эффективно решить проблему торговли людьми. |
| Civil society and the media contributed actively and effectively to freedom of information, transparency and accountability. | Гражданское общество и СМИ активно и эффективно способствуют укреплению свободы информации, транспарентности и подотчетности. |
| The delegation emphasized that the State's goal is to effectively prevent impunity. | Делегация подчеркнула, что цель государства заключается в том, чтобы эффективно пресекать безнаказанность. |
| It also requested the international community to provide assistance to the country in overcoming the obstacles it faces so it can effectively implement its commitments. | Он также просил международное сообщество оказать стране помощь в преодолении препятствий, с которыми она сталкивается, с тем чтобы Джибути мог эффективно выполнять свои обязательства. |
| Racist and xenophobic political platforms were still widespread, attesting to our collective failure to combat racism effectively. | Расистские и ксенофобные политические платформы по-прежнему широко распространены, подтверждая нашу коллективную неспособность эффективно бороться с расизмом. |
| Senegal noted Malaysia's relevant approach in ensuring that that economic progress leads effectively to the promotion and improvement of living standards. | Сенегал отметил оправданность подхода Малайзии, который позволяет эффективно использовать плоды экономического прогресса для содействия повышению жизненного уровня. |
| No clear response had been provided in relation to ensuring that relevant criminal law provisions were effectively implemented in case of racially motivated offences. | Не было дано ясного ответа по поводу обеспечения того, чтобы в случае преступлений, совершенных по расовым мотивам, эффективно применялись соответствующие положения уголовного законодательства. |
| These should be promptly and effectively investigated. | Эти случаи необходимо безотлагательно и эффективно расследовать. |
| With respect to the former, the Special Rapporteur consistently insisted that the judiciary needs to be effectively involved in the drafting of its budget. | По первому вопросу Специальный докладчик неизменно настаивает на том, что судебным органам необходимо эффективно участвовать в подготовке проекта бюджета. |
| Freedom of expression and association of judges be effectively guaranteed by law and practice. | Свобода выражения мнений и свобода ассоциаций судей должна быть эффективно гарантирована законом и на практике. |
| At the international level, this implies strengthening multilateralism in order to address effectively the structural causes of hunger. | На международном уровне это предполагает укрепление многосторонности, с тем чтобы эффективно заниматься структурными причинами голода. |
| It was stressed that it is only through dialogue that non-governmental organizations and governmental bodies could effectively pursue and implement international commitments under the Declaration. | Подчеркивалось, что только благодаря диалогу с неправительственными организациями и государственными органами можно эффективно выполнять обязательства в соответствии с Декларацией. |
| However, legal and operational obstacles still hamper the ability of Member States to effectively apply the relevant measures. | Тем не менее препятствия юридического и оперативного характера по-прежнему негативно сказываются на способности государств-членов эффективно применять соответствующие меры. |
| Thus, to combat cybercrime effectively, international cooperation must be further enhanced. | Соответственно, для того чтобы эффективно бороться с киберпреступностью, необходимо далее укреплять международное сотрудничество. |
| New mechanisms must be created, and the readiness of global institutions and funds to promptly and effectively intervene must be significantly upgraded. | Должны быть созданы новые механизмы и значительно повышена готовность международных учреждений и фондов действовать быстро и эффективно. |
| In this way, we will be able more effectively to monitor capital flows, financial markets and international financial centres. | В этом отношении мы сможем более эффективно отслеживать потоки капитала, финансовые рынки и международные финансовые центры. |
| We must have a substantial increase in the funding for development and we must use these resources effectively. | Мы должны обеспечить существенный рост финансирования в целях развития и эффективно использовать эти ресурсы. |
| We must reach in both forums agreements that effectively support our efforts for poverty reduction. | На обоих форумах мы должны достичь соглашений, эффективно поддерживающих наши усилия по сокращению масштабов нищеты. |
| She appreciated the efforts of the Secretariat to minimize and absorb the costs, and hoped it would continue to seek to use resources effectively. | Она с удовлетворением отмечает усилия Секретариата, направленные на сокращение и покрытие расходов, и надеется, что Секретариат будет и впредь стремиться эффективно использовать выделенные ему средства. |
| The regulatory framework is also generally in line with international best practices and the oversight is effectively managed. | Нормативно-правовая база также в целом соответствует международной оптимальной практике, а надзорные функции эффективно выполняются. |
| High staff turnover rates and the departure of key personnel had a direct impact on the Tribunals' ability to carry out their mandates effectively. | Большая текучесть кадров и уход основных сотрудников прямо сказались на способности трибуналов эффективно выполнять их мандаты. |