| Current proposals address effectively the question of offences governed by international humanitarian law and those governed by the convention. | Нынешние предложения, эффективно рассматривают вопрос о преступлениях, подпадающих под международное гуманитарное право и преступления, определяемые конвенцией. |
| It is important that UNAMA be able more effectively to coordinate international assistance alongside the Afghan Government. | Важно, чтобы МООНСА могла более эффективно координировать международную помощь вместе с афганским правительством. |
| Once again, we renew our readiness to cooperate fully and effectively with the parties and the international community. | Мы вновь подтверждаем нашу готовность сотрудничать в полном объеме и эффективно со сторонами и международным сообществом. |
| Our inability to address this challenge effectively has had a negative impact and made it even more difficult to solve other problems in the region. | Наша неспособность эффективно урегулировать этот вопрос привела к негативному результату и еще больше затруднила решение других проблем в этом регионе. |
| OIOS observed that this mechanism effectively fulfils the need for periodic informal consultations. | УСВН отметило, что этот механизм позволяет эффективно удовлетворять необходимость в периодических неофициальных консультациях. |
| Such measures should dovetail with national policies and work more effectively to achieve sustained growth, productive employment generation and poverty reduction. | Такие меры должны быть согласованы с национальной политикой и должны более эффективно способствовать обеспечению устойчивого роста, расширению производительной занятости и сокращению масштабов нищеты. |
| The first is to invest in the development of human capital capable of rapidly absorbing and effectively using the new technologies. | Первая из них заключается в инвестировании средств в развитие человеческого капитала, способного быстро осваивать и эффективно использовать новые технологии. |
| The trade-weighted average of effectively applied tariff in the world was around 2.1 per cent in 2006. | Взвешенная по торговле средняя ставка эффективно применяемых в мире тарифов составляла в 2006 году порядка 2,1%. |
| Even without returning, African Diasporas can effectively participate in the continent's development if appropriate mechanisms are created to harness this largely untapped resource. | Даже не возвращаясь на родину, члены африканской диаспоры могут эффективно участвовать в развитии континента, если будут созданы надлежащие механизмы освоения этого в значительной мере незадействованного ресурса. |
| The ability to effectively share contacts and manage and track the interaction with them supports both day-to-day activities and historical institutional memory. | Способность эффективно делиться информацией о контактах и регулировать и отслеживать взаимодействие с ними полезна как в ходе повседневной деятельности, так и с точки зрения сохранения исторической институциональной памяти. |
| Such a treaty should have a verification mechanism and should cover existing stocks, if it was to contribute effectively to disarmament and non-proliferation. | Чтобы такой договор эффективно способствовал разоружению и нераспространению, он должен иметь механизм проверки и охватывать существующие запасы. |
| The defence and security forces need to effectively collaborate to fight drug trafficking in a comprehensive way. | Силам обороны и безопасности необходимо эффективно сотрудничать с целью обеспечения комплексных мер по борьбе с оборотом наркотиков. |
| Implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. | Выполнение закрепленных в Рамках обязательств предоставит возможность эффективно проводить в жизнь реформы, бороться с незаконным оборотом наркотиков и возрождать экономику. |
| The Council reaffirms its commitment to fully and effectively support the European perspective for the Western Balkans. | Совет подтверждает свое обязательство всецело и эффективно поддерживать европейскую перспективу для Западных Балкан. |
| The area of operations is effectively controlled by the combined presence of UNIFIL and Lebanese Armed Forces troops. | Район операций эффективно контролируется совместно присутствующими там войсками ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил. |
| The current strength and deployment of the Force enables the troops to carry out their mandated tasks effectively throughout the area of operations. | Нынешняя численность и дислокация Сил позволяют им эффективно выполнять поставленные перед ними задачи на всей территории района операций. |
| The agreement constitutes a significant step forward in ensuring that UNAMID has the ability to effectively discharge its mandate under clear terms and provisions. | Это соглашение представляет собой существенный шаг вперед в обеспечении того, чтобы ЮНАМИД могла эффективно выполнять свой мандат в соответствии с четко определенными условиями и положениями. |
| My delegation feels that you, Sir, have effectively accomplished your task in this preparatory phase of the upcoming conference. | Моя делегация считает, что Вы, г-н Председатель, эффективно справились со своей задачей на этом подготовительном этапе предстоящей Конференции. |
| In some cases, powerful economic actors may organize effectively to block reforms that could empower the poor and the disadvantaged. | В некоторых случаях влиятельные экономические круги могут эффективно организоваться, с тем чтобы блокировать реформы, которые могут привести к расширению юридических прав малоимущих и обездоленных слоев населения. |
| Formulating socio-economic policies that effectively protect vulnerable populations is necessary to promote social integration. | Для содействия социальной интеграции необходимо формулирование социально-экономической политики, которая эффективно защищает уязвимое население. |
| This, in turn, requires that State and government institutions be strengthened so that they can effectively implement such initiatives. | А это, в свою очередь, требует укрепления потенциала государственных и правительственных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять такие инициативы. |
| The ceasefire monitoring structures chaired by UNMIS continued to function effectively, despite the stand-off in the Government of National Unity. | Структуры контроля за прекращением огня под председательством МООНВС продолжали эффективно функционировать, несмотря на тупиковую ситуацию в Правительстве национального единства. |
| The Registrar will ensure that those staff are able to continue to work effectively during this period to support the Commissioner's ongoing investigation. | Секретарь обеспечит, чтобы эти сотрудники могли продолжать эффективно работать в течение этого периода, содействуя проводимому Председателем расследованию. |
| Donor policy coherence therefore needs to be effectively ensured. | Поэтому необходимо эффективно обеспечить согласованность политики доноров. |
| Such needs would be met effectively through integration with national development priorities in approaches to bilateral and multilateral donors. | Такие потребности могли бы эффективно удовлетворяться за счет интеграции с национальными приоритетами развития в контексте подходов к двусторонним и многосторонним донорам. |