| Law enforcement agencies must keep pace with rapid developments and their exploitation by offenders while formulating countermeasures that effectively protect victims and control crime. | Правоохранительные органы должны идти в ногу с техническим прогрессом, достижениями которого пользуются и правонарушители, при разработке контрмер, эффективно защищающих потерпевших и обеспечивающих борьбу с преступностью. |
| The Meeting noted the multiple needs of the countries in the African region for increased capacity to fight corruption effectively. | Участники Совещания отметили многочисленные потребности стран Африканского региона в связи с укреплением потенциала, чтобы эффективно бороться с коррупцией. |
| Such a tough system of inspections could also be effectively applied by the Security Council in other cases. | Такая жесткая система инспекций могла бы эффективно применяться Советом Безопасности и в других случаях. |
| We therefore call on all parties to exercise the maximum self-restraint and work effectively and with determination to put the political process back on track. | Поэтому мы призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать эффективно и решительно добиваться возобновления политического процесса. |
| A variety of measures is required in order to deal with it effectively. | Требуется осуществить разнообразные меры, чтобы эффективно его разрешить. |
| She hoped that the present deliberations would enable the delegation and the Committee effectively to address questions and issues arising from the Convention. | Она надеется, что нынешнее обсуждение позволит делегации и Комитету эффективно рассмотреть вопросы, вытекающие из Конвенции. |
| However, we are in duty bound to overcome them effectively for the benefit of this Organization. | Однако мы обязаны эффективно преодолеть их во имя Организации. |
| Your help and expertise cannot be effectively delivered from Cyprus or Amman. | Предоставление вами помощи и передача опыта не могут эффективно осуществляться из Кипра или Аммана. |
| This is presumably attributable to the failure of the remedies to function effectively in practice. | Это, по-видимому, связано с неспособностью механизмов судебной защиты действовать эффективно на практике. |
| Belgium had laws that must be effectively enforced, and must not just give rise to monetary sanctions. | С несоблюдением бельгийского законодательства следует эффективно бороться, и не только при помощи финансовых санкций. |
| But in dealing effectively with non-proliferation, the NPT in itself is not enough. | Но чтобы эффективно заниматься нераспространением, самого по себе ДНЯО - недостаточно. |
| That will make it possible for MONUC to effectively play the role expected of it by the Congolese people. | Это позволит МООНДРК эффективно играть роль, которую от нее ожидают конголезцы. |
| Under the leadership of Ambassador Swing, newly appointed Special Representative of the Secretary-General, Japan hopes that MONUC will continue to function effectively. | Япония надеется, что под руководством недавно назначенного Специального представителя Генерального секретаря посла Суинга МООНДРК будет продолжать эффективно действовать. |
| SafeTIR is a very good example of the way in which the IRU has responded effectively to these requirements. | Система «SafeTIR» весьма хорошо иллюстрирует тот способ, с помощью которого МСАТ эффективно реагирует на эти требования. |
| If SafeTIR is to operate effectively for these purposes, it is essential that Customs quickly transmit all termination data to it. | Если мы хотим, чтобы система «SafeTIR» работала в этих целях эффективно, необходимо сделать так, чтобы таможни оперативно передавали в эту систему все данные о завершении операций МДП. |
| The scheme empowers women experiencing domestic violence to more effectively use the legal system. | Схема предоставляет женщинам, подвергающимся насилию в семье, возможности более эффективно использовать судебную систему. |
| The Commission has requested the thematic mechanisms to highlight the lack of responsiveness where it prevents them from effectively carrying out their mandates. | Комиссия просит лиц, отвечающих за тематические механизмы, сообщать об отсутствии реагирования в случаях, когда это мешает им эффективно осуществлять свои мандаты. |
| It seeks to address women's needs and concerns more holistically and effectively. | Комитет стремится более эффективно и широко помогать женщинам в удовлетворении их потребностей и решении их проблем. |
| The enactment of The Ombudsman (Amendment) Ordinance 2001 enables the Ombudsman to carry out her functions more effectively. | Принятие Положения об Омбудсмене (поправка) в 2001 году дает возможность Омбудсмену более эффективно выполнять свои функции. |
| How that combination can be more effectively utilized in the future should be a major item of discussion for the Council from now on. | Отныне главной темой обсуждения в Совете должен стать вопрос о том, как можно более эффективно использовать это сочетание в будущем. |
| For example, we will have to determine whether States' police, intelligence, judicial, customs and immigration institutions are operating effectively. | Например, нам придется выявлять, эффективно ли функционируют полиция, разведка, судебные системы, таможенные и иммиграционные службы государств. |
| Time and resources should be used more effectively through identifying the added value each organization can provide. | Время и ресурсы должны использоваться более эффективно посредством определения конкретного вклада, который может внести каждая организация. |
| The deterrent effect of such a statutory penalty is likely to effectively limit secured creditor misconduct. | Сдерживающее воздействие такого статутного наказания, по всей вероятности, будет эффективно ограничивать вероятность ненадлежащего поведения обеспеченного кредитора. |
| UNFPA informed the Board that the commitment control module and the requirement for expenditures to pass budget checking in the Atlas system would effectively prevent pre-financing. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что модуль контроля обязательств и требование, чтобы расходы проходили бюджетную проверку в системе "Атлас", позволит эффективно предотвращать авансовое финансирование. |
| For the teachers to fulfil this major responsibility effectively, a number of factors need to be considered. | Для того чтобы учителя могли эффективно выполнять эту важную задачу, необходимо учитывать ряд факторов. |