Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to effectively integrate this critical dimension in the planning and conduct of all operations. Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго эффективно включить этот критически важный вопрос в планирование и осуществление всех операций.
In the meantime, mechanisms for cooperation with the Government are functioning more effectively over time. Кроме того, механизм сотрудничества с правительством начинает функционировать все более эффективно.
AMISOM has called for the expeditious deployment of the support package in order to increase its capacity to effectively implement its mandate. АМИСОМ призвала оперативно предоставить пакет мер поддержки, чтобы укрепить способность миссии эффективно выполнить свой мандат.
However, considerable additional efforts are required to enable the State to effectively collect and disburse funds for the benefit of the population. Однако необходимы значительные дополнительные усилия, с тем чтобы государство могло эффективно мобилизовать и использовать средства на благо населения.
It is a matter of creating a framework allowing these courts to operate effectively and independently. Назрела необходимость создания условий, которые бы позволили этим судам функционировать эффективно и независимо.
The ICC functions most effectively when it is universally respected and when all States extend their full cooperation to the Court. МУС выполняет свои полномочия наиболее эффективно, когда он пользуется всеобщим уважением и когда все государства в полной мере сотрудничают с Судом.
In addition, the Programme has managed to effectively capture and disseminate best practices. Дополнительно, Программе удается эффективно использовать и распространять наилучшие практики.
UNCTAD's work is not reaching stakeholders as effectively as it should; its impact is not being maximized. ЮНКТАД в своей деятельности недостаточно эффективно взаимодействует с заинтересованными сторонами; отдача от нее не является максимальной.
About 70 per cent of protected areas in Central America do not have sufficient human and financial resources to effectively achieve their protective functions. В Центральной Америке примерно 70 процентов охраняемых районов не обеспечены достаточными людскими и финансовыми ресурсами, что не позволяет им эффективно выполнять свои защитные функции.
This allows the Group to leverage past work very effectively with a minimum of investment. Это позволяет Группе весьма эффективно использовать результаты уже проделанной ранее работы с минимальными затратами.
He simply wondered whether the delegation thought that the federal system more effectively prevented inter-ethnic conflicts than the unitary systems of other African countries. Он хотел исключительно узнать, полагает ли делегация, что эта система позволяет более эффективно предупреждать межэтнические конфликты, чем действующие унитарные системы в других странах Африки.
The NGO representatives particularly emphasized that some public administrations are less effective than others and in some countries, NGOs may deliver health services more effectively. Представители неправительственных организаций особо подчеркнули, что некоторые государственные административные органы менее эффективны, чем другие, и в некоторых странах неправительственные организации могут более эффективно предоставлять услуги по охране здоровья.
It helps doctors treat patients more effectively. Они помогают врачам более эффективно лечить больных.
To do this effectively, we need a workforce with the very best possible mix of existing and future talent . Чтобы делать это эффективно, нам нужны трудовые резервы, обеспечивающие наилучший подбор имеющихся и будущих талантов».
Furthermore, this body should be provided with adequate human and financial resources to carry out its mandate effectively. В дополнение к этому такой орган должен быть обеспечен достаточными людскими и финансовыми ресурсами, для того чтобы он мог эффективно осуществлять свой мандат.
They have effectively promoted social awareness by submitting position papers, resolutions, and statements to commissions. Они эффективно способствуют обеспечению социальной осведомленности, представляя комиссиям документы с изложением позиции, резолюции и заявления.
The Expert Groups preparing the annual theme of the Working Party worked effectively and contributed to a more focused debate. Группы экспертов, готовившие обсуждение ежегодной темы Рабочей группы, функционировали эффективно и способствовали проведению более предметной дискуссии.
Finally, there is still no implementation monitoring mechanism that could effectively measure how successful these legal instruments are domestically. И наконец, до сих пор не существует механизма контроля за осуществлением, позволяющего эффективно определять, насколько успешно эти правовые документы применяются на национальном уровне.
The expert groups worked effectively and contributed to an interesting and focused debate. Группы экспертов функционировали эффективно и способствовали проведению интересной предметной дискуссии.
During previous sessions and in the informal consultations of the Vice-Chair several issues have been highlighted which might be more effectively discussed in a legal group. В ходе предыдущих сессий и неформальных консультаций, проведенных заместителем Председателя, было определено несколько вопросов, которые могли бы быть более эффективно обсуждены в группе по юридическим вопросам.
It should therefore not be taken for granted that organizations which have a perfect accountability framework are able to implement it effectively. Поэтому не следует принимать за данность то, что организация, имеющая идеальную систему подотчетности, всегда в состоянии эффективно применять ее.
Support was also needed to enable the country to develop effectively. Поддержка также необходима для того, чтобы страна могла развиваться эффективно.
He admitted that the national security forces were unable to effectively tackle the many threats of armed groups, often composed of foreign elements. Он признал, что национальные силы безопасности неспособны эффективно противостоять многим угрозам со стороны вооруженных группировок, нередко состоящих из иностранцев.
UNCTAD must adapt so that its messages can be delivered effectively to the media, and, through them, to its target audiences. ЮНКТАД должна приспосабливаться к этому, чтобы ее информация могла эффективно передаваться СМИ и через них целевым аудиториям.
Employees should be effectively trained to a level determined by their job function and responsibility. Сотрудники должны быть эффективно подготовлены на уровне, определяемом их должностными функциями и обязанностями.