| Such efforts in various regions, bearing in mind the relevant guidelines of the United Nations Disarmament Commission, can effectively enhance international security. | Такого рода усилия, предпринимаемые в различных регионах, с учетом соответствующих руководящих принципов Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций могут эффективно содействовать укреплению международной безопасности. |
| The Union expresses the hope that this plan will now be effectively implemented at the earliest opportunity. | Союз выражает надежду на то, что этот план будет эффективно и оперативно осуществляться. |
| It is important for this mechanism to start working effectively as soon as possible. | Важно, чтобы этот механизм заработал эффективно и как можно скорее. |
| In all those spheres, the United Nations is engaged effectively. | В настоящее время Организация Объединенных Наций эффективно вовлечена во все эти дела. |
| The new asset management system was effectively rolled out in May 2000. | Новая система управления имуществом была эффективно внедрена в мае 2000 года. |
| Watchdog organizations help donors make informed choices by providing information about how effectively or honestly a charity soliciting funds may be operating. | Контрольные организации помогают донорам делать сознательный выбор путем предоставления им информации о том, насколько эффективно и честно действует та или иная благотворительная организация, собирающая пожертвования. |
| Water quality needs to be more effectively monitored to ensure that health hazards are avoided. | Необходимо более эффективно отслеживать качество воды во избежание возникновения опасности для здоровья людей. |
| Longer-term benefits will also not be realized unless water and sanitation infrastructures are effectively used and maintained. | Долгосрочные преимущества также не будут получены, если инфраструктуры водоснабжения и санитарии не будут эффективно использоваться и поддерживаться. |
| Mass media were used effectively and commitments were obtained from political, social and religious leaders. | Средства массовой информации используются эффективно, а политические, общественные и религиозные лидеры берут на себя соответствующие обязательства. |
| UNIKOM continued to carry out its responsibilities effectively, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. | ИКМООНН продолжает эффективно выполнять свои обязанности, способствуя тем самым поддержанию спокойной и стабильной обстановки в приграничном районе. |
| The gap between the set objectives and agreed actions and the actual implementation should be effectively bridged. | Следует эффективно преодолеть разрыв между поставленными целями и согласованными действиями, с одной стороны, и реальным осуществлением, с другой. |
| Training sessions for the use of the enhanced GTPNet have enabled Trade Point representatives to use these new tools effectively. | Учебные занятия по использованию расширенной сети GTPNet позволили представителям центров по вопросам торговли эффективно использовать эти новые инструменты. |
| Concerns have been expressed regarding continued detention of prisoners without trial, since the adjudication machinery does not yet function effectively. | Высказывалась обеспокоенность по поводу продолжения содержания под стражей заключенных без суда и следствия, поскольку судебная система все еще не работает эффективно. |
| Both these processes have increased the costs to those countries that are unable to compete effectively. | Все это увеличивает издержки для стран, не способных эффективно вести конкурентную борьбу. |
| My delegation supports the allocation of more resources to the Court to enable it effectively to discharge its statutory functions and obligations. | Моя делегация поддерживает предложение о выделении Суду более значительных средств, с тем чтобы он мог эффективно выполнить свои функции и обязательства согласно Статуту. |
| The inventive textile protective screen effectively reduces the general negative impact of the environment on a human being. | Текстильный защитный экран эффективно снижает общее негативное воздействие на человека окружающей среды. |
| She explained that local projects, implemented by NUEW, could effectively tackle the feminization of poverty and discriminatory gender roles. | Она разъяснила, что местные проекты, осуществляемые НСЭЖ, могут позволить эффективно решать проблемы феминизации бедности и вопросы о дискриминационных гендерных отношениях. |
| He wished to know to what degree the judiciary was independent, and whether its independence was effectively guaranteed. | Он выражает желание узнать степень независимости судебных органов и то, эффективно ли гарантируется эта независимость. |
| He stressed the importance of adequate resources so that they could do their work effectively. | Он подчеркивает большую важность наличия необходимых ресурсов, позволяющих им эффективно работать. |
| It works effectively only in certain conditions. | Оно эффективно только при работе в определенных условиях. |
| Lastly, any treaty of the era for outer space would have had to have been effectively verifiable. | Наконец, любой тогдашний договор по космическому пространству должен был быть эффективно проверяемым. |
| The Conference is not a static body; it has the capacity to effectively utilize procedures and working methods. | Конференция вовсе не есть статичный орган; она обладает способностью эффективно использовать процедуры и рабочие методы. |
| Sometimes, work on substance was effectively carried out as well. | А порой и эффективно проводилась работа по существу. |
| We would especially like to engage the United States on the issues which stem from broad consensus for an effectively and internationally verifiable treaty. | Нам хотелось бы заангажировать Соединенные Штаты по проблемам, вытекающим из широкого консенсуса в отношении эффективно и международно проверяемого договора. |
| In addition, any convention to be developed on fissile materials should be universally applicable and effectively verifiable with compliance mechanisms. | Вдобавок всякая конвенция, подлежащая разработке по расщепляющимся материалам, должна быть универсально применимой и эффективно проверяемой за счет механизмов соблюдения. |