Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым.
Donor coordination was also crucial to ensure that countries could effectively utilize the resources allocated through the Initiative. Немаловажное значение для обеспечения того, чтобы страны могли эффективно использовать ресурсы, выделяемые в рамках инициативы, имеет и координация доноров.
Delegations agreed that issues within the BPOA could not be effectively addressed in a sectoral manner alone. Делегации согласились с тем, что вопросы, охваченные Барбадосской программой действий, не могут быть эффективно решены с использованием одного лишь секторального подхода.
A comprehensive settlement can only be achieved if both sides effectively implement with determination their respective obligations under the road map. Всеобъемлющее урегулирование может быть достигнуто лишь в том случае, если обе стороны эффективно и решительно выполнят свои соответствующие обязательства в соответствии с «дорожной картой».
We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. Мы убеждены в том, что эффективно решить афганскую проблему можно только совместными усилиями всех соответствующих сторон.
We are acting against al Qaeda and its associates very effectively. Мы очень эффективно действуем против «Аль-Каиды» и ее пособников.
It aims at strengthening their capacities to more effectively negotiate having their needs met, while building constructive relationships with other stakeholders and negotiation partners. Она направлена на укрепление их возможностей более эффективно проводить переговоры в целях удовлетворения их потребностей с одновременным укреплением конструктивных отношений с другими субъектами и партнерами по переговорам.
The key element of governance in Africa is obviously the extent to which the process is effectively and sufficiently institutionalized. Центральный элемент правления в Африке, совершенно очевидно, заключается в том, насколько эффективно и достаточно этот процесс закреплен законодательно.
That way we can mitigate poverty and effectively avert the hunger and malnutrition that haunt the continent. Таким образом нам удастся понизить уровень нищеты и эффективно предотвращать одолевающие континент такие явления, как голод и недоедание.
One can die from malaria only if and when not treated promptly and effectively. От малярии можно умереть лишь в том случае, если ее лечение не проводится быстро и эффективно.
However, it has become quite clear that, without effective international cooperation, such problems cannot be effectively dealt with. Однако становится совершенно ясно, что без эффективного международного сотрудничества такие проблемы не могут быть эффективно решены.
The relevance of this tool, however, depends entirely on its ability to effectively deliver its message to the real world. Соответствие этого инструмента задаче, однако, полностью зависит от его способности эффективно передавать свои послания реальному миру.
Last but not least, we have to sincerely and effectively address the capacity-building needs of the partner countries. И последнее по порядку, но не по значению: нам надлежит искренне и эффективно рассмотреть потребности стран-партнеров с точки зрения укрепления их потенциала.
We must show that those concerns can, and will, be addressed effectively through collective action. Мы должны продемонстрировать, что в подобных случаях мы можем эффективно отреагировать на их опасения путем принятия коллективных действий.
The reason we are here today, as we already know, is that Governments cannot effectively deal alone with the HIV/AIDS problem. Причиной, по которой мы собрались здесь сегодня, является неспособность правительств эффективно справляться в одиночку с проблемой ВИЧ/СПИД.
It is crucial that the vast network of actors operate effectively and coherently. Чрезвычайно важно, чтобы разветвленная сеть участников работала эффективно и согласованно.
Situations that posed grave dangers to human dignity could only be effectively addressed by international agreements that were comprehensive, not partial. Ситуации, которые представляют серьезную угрозу для человеческого достоинства, могут эффективно разрешаться лишь путем принятия международных соглашений, имеющих всесторонний, а не выборочный характер.
Small island developing States were both particularly vulnerable to the vagaries of climate change and unable to address such challenges effectively by themselves. Малые островные развивающиеся государства являются особенно уязвимыми к переменчивости климата и при этом не в состоянии эффективно решать такие проблемы своими силами.
The challenge for any poverty-reduction policy was to address the issues meaningfully, effectively and in a result-oriented manner. Любая политика по снижению масштабов нищеты должна подходить к этим проблемам последовательно, эффективно и с ориентацией на практические результаты.
Governments could not fight effectively against the phenomenon without the participation of civil society, the private sector and actors on the economic scene. Правительства не могут эффективно бороться с этим явлением без участия всего гражданского общества, частного сектора, а также экономических предприятий.
She was convinced that her human and professional qualities, experience and expertise would enable her to carry out her duties effectively. Она убеждена, что ее человеческие и профессиональные качества, опыт и знания помогут ей эффективно выполнить возложенные на нее обязанности.
There was a need to increase the resources allocated to MONUC to enable it to implement its mandate effectively. Налицо необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых МООНДРК в целях предоставления ей возможности эффективно осуществлять свой мандат.
There is a need to bridge the current security, development and humanitarian planning frameworks in order to effectively address the complex challenges at hand. Необходимо увязать существующие рамки безопасности, развития и гуманитарного планирования, с тем чтобы эффективно решать сложные проблемы на местах.
The result would be a viable system that would effectively fulfil the mandate of providing information for national constituents. В результате была бы создана жизнеспособная система, эффективно выполняющая задачу по обеспечению национальных пользователей информацией.
The arms-control system appears to have worked effectively and to have brought significant results these last decades. Похоже, что система контроля за вооружениями работает эффективно и принесла значительные результаты за последние несколько десятилетий.