| At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. | На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым. |
| Donor coordination was also crucial to ensure that countries could effectively utilize the resources allocated through the Initiative. | Немаловажное значение для обеспечения того, чтобы страны могли эффективно использовать ресурсы, выделяемые в рамках инициативы, имеет и координация доноров. |
| Delegations agreed that issues within the BPOA could not be effectively addressed in a sectoral manner alone. | Делегации согласились с тем, что вопросы, охваченные Барбадосской программой действий, не могут быть эффективно решены с использованием одного лишь секторального подхода. |
| A comprehensive settlement can only be achieved if both sides effectively implement with determination their respective obligations under the road map. | Всеобъемлющее урегулирование может быть достигнуто лишь в том случае, если обе стороны эффективно и решительно выполнят свои соответствующие обязательства в соответствии с «дорожной картой». |
| We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. | Мы убеждены в том, что эффективно решить афганскую проблему можно только совместными усилиями всех соответствующих сторон. |
| We are acting against al Qaeda and its associates very effectively. | Мы очень эффективно действуем против «Аль-Каиды» и ее пособников. |
| It aims at strengthening their capacities to more effectively negotiate having their needs met, while building constructive relationships with other stakeholders and negotiation partners. | Она направлена на укрепление их возможностей более эффективно проводить переговоры в целях удовлетворения их потребностей с одновременным укреплением конструктивных отношений с другими субъектами и партнерами по переговорам. |
| The key element of governance in Africa is obviously the extent to which the process is effectively and sufficiently institutionalized. | Центральный элемент правления в Африке, совершенно очевидно, заключается в том, насколько эффективно и достаточно этот процесс закреплен законодательно. |
| That way we can mitigate poverty and effectively avert the hunger and malnutrition that haunt the continent. | Таким образом нам удастся понизить уровень нищеты и эффективно предотвращать одолевающие континент такие явления, как голод и недоедание. |
| One can die from malaria only if and when not treated promptly and effectively. | От малярии можно умереть лишь в том случае, если ее лечение не проводится быстро и эффективно. |
| However, it has become quite clear that, without effective international cooperation, such problems cannot be effectively dealt with. | Однако становится совершенно ясно, что без эффективного международного сотрудничества такие проблемы не могут быть эффективно решены. |
| The relevance of this tool, however, depends entirely on its ability to effectively deliver its message to the real world. | Соответствие этого инструмента задаче, однако, полностью зависит от его способности эффективно передавать свои послания реальному миру. |
| Last but not least, we have to sincerely and effectively address the capacity-building needs of the partner countries. | И последнее по порядку, но не по значению: нам надлежит искренне и эффективно рассмотреть потребности стран-партнеров с точки зрения укрепления их потенциала. |
| We must show that those concerns can, and will, be addressed effectively through collective action. | Мы должны продемонстрировать, что в подобных случаях мы можем эффективно отреагировать на их опасения путем принятия коллективных действий. |
| The reason we are here today, as we already know, is that Governments cannot effectively deal alone with the HIV/AIDS problem. | Причиной, по которой мы собрались здесь сегодня, является неспособность правительств эффективно справляться в одиночку с проблемой ВИЧ/СПИД. |
| It is crucial that the vast network of actors operate effectively and coherently. | Чрезвычайно важно, чтобы разветвленная сеть участников работала эффективно и согласованно. |
| Situations that posed grave dangers to human dignity could only be effectively addressed by international agreements that were comprehensive, not partial. | Ситуации, которые представляют серьезную угрозу для человеческого достоинства, могут эффективно разрешаться лишь путем принятия международных соглашений, имеющих всесторонний, а не выборочный характер. |
| Small island developing States were both particularly vulnerable to the vagaries of climate change and unable to address such challenges effectively by themselves. | Малые островные развивающиеся государства являются особенно уязвимыми к переменчивости климата и при этом не в состоянии эффективно решать такие проблемы своими силами. |
| The challenge for any poverty-reduction policy was to address the issues meaningfully, effectively and in a result-oriented manner. | Любая политика по снижению масштабов нищеты должна подходить к этим проблемам последовательно, эффективно и с ориентацией на практические результаты. |
| Governments could not fight effectively against the phenomenon without the participation of civil society, the private sector and actors on the economic scene. | Правительства не могут эффективно бороться с этим явлением без участия всего гражданского общества, частного сектора, а также экономических предприятий. |
| She was convinced that her human and professional qualities, experience and expertise would enable her to carry out her duties effectively. | Она убеждена, что ее человеческие и профессиональные качества, опыт и знания помогут ей эффективно выполнить возложенные на нее обязанности. |
| There was a need to increase the resources allocated to MONUC to enable it to implement its mandate effectively. | Налицо необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых МООНДРК в целях предоставления ей возможности эффективно осуществлять свой мандат. |
| There is a need to bridge the current security, development and humanitarian planning frameworks in order to effectively address the complex challenges at hand. | Необходимо увязать существующие рамки безопасности, развития и гуманитарного планирования, с тем чтобы эффективно решать сложные проблемы на местах. |
| The result would be a viable system that would effectively fulfil the mandate of providing information for national constituents. | В результате была бы создана жизнеспособная система, эффективно выполняющая задачу по обеспечению национальных пользователей информацией. |
| The arms-control system appears to have worked effectively and to have brought significant results these last decades. | Похоже, что система контроля за вооружениями работает эффективно и принесла значительные результаты за последние несколько десятилетий. |