At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. |
На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым. |
Donor coordination was also crucial to ensure that countries could effectively utilize the resources allocated through the Initiative. |
Немаловажное значение для обеспечения того, чтобы страны могли эффективно использовать ресурсы, выделяемые в рамках инициативы, имеет и координация доноров. |
Delegations agreed that issues within the BPOA could not be effectively addressed in a sectoral manner alone. |
Делегации согласились с тем, что вопросы, охваченные Барбадосской программой действий, не могут быть эффективно решены с использованием одного лишь секторального подхода. |
A comprehensive settlement can only be achieved if both sides effectively implement with determination their respective obligations under the road map. |
Всеобъемлющее урегулирование может быть достигнуто лишь в том случае, если обе стороны эффективно и решительно выполнят свои соответствующие обязательства в соответствии с «дорожной картой». |
We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. |
Мы убеждены в том, что эффективно решить афганскую проблему можно только совместными усилиями всех соответствующих сторон. |
We are acting against al Qaeda and its associates very effectively. |
Мы очень эффективно действуем против «Аль-Каиды» и ее пособников. |
It aims at strengthening their capacities to more effectively negotiate having their needs met, while building constructive relationships with other stakeholders and negotiation partners. |
Она направлена на укрепление их возможностей более эффективно проводить переговоры в целях удовлетворения их потребностей с одновременным укреплением конструктивных отношений с другими субъектами и партнерами по переговорам. |
The key element of governance in Africa is obviously the extent to which the process is effectively and sufficiently institutionalized. |
Центральный элемент правления в Африке, совершенно очевидно, заключается в том, насколько эффективно и достаточно этот процесс закреплен законодательно. |
That way we can mitigate poverty and effectively avert the hunger and malnutrition that haunt the continent. |
Таким образом нам удастся понизить уровень нищеты и эффективно предотвращать одолевающие континент такие явления, как голод и недоедание. |
One can die from malaria only if and when not treated promptly and effectively. |
От малярии можно умереть лишь в том случае, если ее лечение не проводится быстро и эффективно. |
However, it has become quite clear that, without effective international cooperation, such problems cannot be effectively dealt with. |
Однако становится совершенно ясно, что без эффективного международного сотрудничества такие проблемы не могут быть эффективно решены. |
The relevance of this tool, however, depends entirely on its ability to effectively deliver its message to the real world. |
Соответствие этого инструмента задаче, однако, полностью зависит от его способности эффективно передавать свои послания реальному миру. |
Last but not least, we have to sincerely and effectively address the capacity-building needs of the partner countries. |
И последнее по порядку, но не по значению: нам надлежит искренне и эффективно рассмотреть потребности стран-партнеров с точки зрения укрепления их потенциала. |
We must show that those concerns can, and will, be addressed effectively through collective action. |
Мы должны продемонстрировать, что в подобных случаях мы можем эффективно отреагировать на их опасения путем принятия коллективных действий. |
The reason we are here today, as we already know, is that Governments cannot effectively deal alone with the HIV/AIDS problem. |
Причиной, по которой мы собрались здесь сегодня, является неспособность правительств эффективно справляться в одиночку с проблемой ВИЧ/СПИД. |
It is crucial that the vast network of actors operate effectively and coherently. |
Чрезвычайно важно, чтобы разветвленная сеть участников работала эффективно и согласованно. |
Situations that posed grave dangers to human dignity could only be effectively addressed by international agreements that were comprehensive, not partial. |
Ситуации, которые представляют серьезную угрозу для человеческого достоинства, могут эффективно разрешаться лишь путем принятия международных соглашений, имеющих всесторонний, а не выборочный характер. |
Small island developing States were both particularly vulnerable to the vagaries of climate change and unable to address such challenges effectively by themselves. |
Малые островные развивающиеся государства являются особенно уязвимыми к переменчивости климата и при этом не в состоянии эффективно решать такие проблемы своими силами. |
The challenge for any poverty-reduction policy was to address the issues meaningfully, effectively and in a result-oriented manner. |
Любая политика по снижению масштабов нищеты должна подходить к этим проблемам последовательно, эффективно и с ориентацией на практические результаты. |
Governments could not fight effectively against the phenomenon without the participation of civil society, the private sector and actors on the economic scene. |
Правительства не могут эффективно бороться с этим явлением без участия всего гражданского общества, частного сектора, а также экономических предприятий. |
She was convinced that her human and professional qualities, experience and expertise would enable her to carry out her duties effectively. |
Она убеждена, что ее человеческие и профессиональные качества, опыт и знания помогут ей эффективно выполнить возложенные на нее обязанности. |
There was a need to increase the resources allocated to MONUC to enable it to implement its mandate effectively. |
Налицо необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых МООНДРК в целях предоставления ей возможности эффективно осуществлять свой мандат. |
There is a need to bridge the current security, development and humanitarian planning frameworks in order to effectively address the complex challenges at hand. |
Необходимо увязать существующие рамки безопасности, развития и гуманитарного планирования, с тем чтобы эффективно решать сложные проблемы на местах. |
The result would be a viable system that would effectively fulfil the mandate of providing information for national constituents. |
В результате была бы создана жизнеспособная система, эффективно выполняющая задачу по обеспечению национальных пользователей информацией. |
The arms-control system appears to have worked effectively and to have brought significant results these last decades. |
Похоже, что система контроля за вооружениями работает эффективно и принесла значительные результаты за последние несколько десятилетий. |