| The relevant resolutions aimed at the protection of civilians must be effectively implemented. | Соответствующие резолюции, направленные на защиту гражданских лиц, должны эффективно выполняться. |
| Still, we believe it is an appropriate reallocation of resources if our data is being used effectively. | Однако мы считаем целесообразным такое перераспределение ресурсов, если оно позволит эффективно использовать наши данные. |
| Terrorism is a multidimensional phenomenon that cannot be effectively addressed through punitive measures alone. | Терроризм является многогранным явлением, которое нельзя эффективно устранить лишь с помощью сугубо карательных мер. |
| They go to the heart of Bosnia and Herzegovina's ability to develop and grow, to function effectively and to serve its citizens properly. | Они определяют способность Боснии и Герцеговины развиваться и расти, эффективно функционировать и должным образом служить своим гражданам. |
| Instability and unrest will fade only once poverty, unemployment, illiteracy and other root causes of conflict are effectively addressed. | С нестабильностью и беспорядками будет покончено лишь тогда, когда будут эффективно решены проблемы, связанные с нищетой, безработицей, неграмотностью, и устранены другие коренные причины конфликтов. |
| The Government encouraged the reporting of all racist incidents so that they could be dealt with effectively. | Правительство поощряет представление данных обо всех инцидентах на почве расизма, с тем чтобы эффективно бороться с ними. |
| That obliges us to more effectively use all the means at our disposal to eliminate terrorism. | Это обязывает нас более эффективно использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства для ликвидации терроризма. |
| However, to face the sustained, global threat of terrorism, a multidisciplinary, effectively coordinated, global response was required. | Вместе с тем для того, чтобы противостоять сохраняющейся глобальной угрозе терроризма, требуются многосторонние и эффективно координируемые меры реагирования на глобальном уровне. |
| First and foremost, besides official development assistance, the financial resources available in developing countries will need to be mobilized effectively. | Прежде всего помимо официальной помощи в целях развития необходимо эффективно мобилизовать финансовые средства, уже имеющиеся в распоряжении развивающихся стран. |
| The Security Council could consider urging States and parties to conflict to allow United Nations agencies and non-governmental organizations to more effectively monitor the situation of internally displaced children. | Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о том, чтобы настоятельно призывать государства и стороны в конфликте позволять учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям более эффективно контролировать положение детей из числа вынужденных переселенцев. |
| The arms embargo must be effectively implemented. | Эмбарго на поставки оружия должно эффективно осуществляться. |
| The United Nations is not responding quickly or effectively enough to meet the peacekeeping needs of Africa. | Организация Объединенных Наций недостаточно оперативно и эффективно удовлетворяет потребности Африки в миротворческой деятельности. |
| The Office considers that these actions will enable the Department to carry out more effectively its key responsibilities. | Управление считает, что эти меры позволят Департаменту более эффективно выполнять свои основные обязанности. |
| The Security Council's capacity to react effectively to this challenge depends on the quality, credibility and relevance of the information it receives. | Способность Совета Безопасности эффективно реагировать на эту проблему зависит от качества, достоверности и актуальности получаемой информации. |
| The current ratio is inadequate and does not enable the Section to handle expeditiously and effectively material submitted for processing. | Нынешнее соотношение является неадекватным и не позволяет Секции оперативно и эффективно обрабатывать поступающий материал. |
| The United States believes it is essential that Member States fully and effectively implement their obligations under Security Council resolution 1747. | Соединенные Штаты считают важным, чтобы государства-члены всесторонне и эффективно выполняли свои обязательства по резолюции 1747 Совета Безопасности. |
| The Secretary-General's report contains specific proposals that should enable the Council to act more effectively. | Доклад Генерального секретаря содержит конкретные предложения, которые должны позволить Совету действовать более эффективно. |
| Part of the review process should consider emerging issues that may effectively be addressed through the development and strengthening of environmental law. | Необходимо, чтобы составной частью процесса обзора стало рассмотрение возникающих вопросов, которые могут быть эффективно разработаны путем развития и усиления права окружающей среды. |
| In particular, UNDP was able to act effectively as an intermediary between a number of interested parties. | Так, в частности, ПРООН удавалось эффективно выступать в качестве посредника между целым рядом заинтересованных сторон. |
| It is essential that the priorities adopted by the Conference with regard to programmes of action and protocols be implemented effectively. | Крайне важно, чтобы утвержденные Конференцией приоритетные задачи в отношении программ действий и протоколов осуществлялись эффективно. |
| Without effective logistics support, missions cannot function effectively. | В отсутствие эффективного материально-технического обеспечения миссии не могут эффективно функционировать. |
| It also reminds us that such reform efforts are still facing many problems and challenges, which we must meet effectively. | Она также напоминает нам о том, что такие усилия по реформе по-прежнему сталкиваются с множеством проблем и вызовов, с которыми мы должны эффективно справляться. |
| In this context, special attention should be paid to those countries that lack the capacity to effectively participate in electronic commerce. | В этом контексте особое внимание следует уделять тем странам, которые не имеют возможности эффективно участвовать в электронной торговле. |
| Under these circumstances, the United Nations cannot deploy operations "rapidly and effectively" within the timelines suggested. | В таких условиях Организация Объединенных Наций не может развертывать операции «быстро и эффективно» в пределах предлагаемых сроков. |
| We urge Council members to consistently and effectively address obstacles to humanitarian access. | Мы настоятельно призываем членов Совета последовательно и эффективно устранять препятствия на пути гуманитарного доступа. |