| The 2011 survey also identifies thematic and regional approaches that enable the Executive Directorate to coordinate more effectively with States and donor organizations in facilitating capacity-building assistance. | В обзоре за 2011 год также намечены тематические и региональные подходы, призванные помочь Исполнительному директорату более эффективно координировать свою деятельность с усилиями государств и донорских организаций при оказании помощи в укреплении потенциала. |
| Well-trained, well-equipped and professional peacekeepers were required to effectively implement the multifarious mandates authorized by the Security Council. | Хорошо обученные, хорошо снаряженные профессиональные миротворцы призваны эффективно выполнять разнообразные задачи, которые ставит перед ними Совет Безопасности. |
| Greater trust allows both communities to pool resources and expertise effectively and mitigate potential and perceived obstacles to improving the cooperation among the disciplines. | Большее доверие позволяет обоим сообществам эффективно объединять ресурсы и экспертные знания и смягчать потенциальные и усматриваемые препятствия для совершенствования сотрудничества между этими двумя сферами. |
| Accordingly, ensuring that media professionals and journalists can carry out their professional roles safely and effectively is of the utmost importance. | В связи с этим важнейшее значение имеет обеспечение безопасности сотрудников средств массовой информации и журналистов, что даст им возможность эффективно выполнять свои обязанности. |
| In connection with human trafficking, a system for flagging and identifying victims had helped to tackle the phenomenon more effectively. | Что касается торговли людьми, система выявления и установления личности жертв позволила бороться с данным явлением более эффективно. |
| The Government continued providing support to the Commission, to enable it to undertake its role effectively. | Правительство продолжает оказывать поддержку Комиссии, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свою роль. |
| WFP's success depends on the ability of its staff to respond rapidly and effectively to changing operational and global conditions. | Успех ВПП зависит от способности ее сотрудников быстро и эффективно реагировать на меняющиеся оперативные и глобальные условия. |
| How can public resources more effectively leverage private sector investments for sustainable development? | Как можно более эффективно использовать инвестиции частного сектора в дополнение к государственным ресурсам в интересах устойчивого развития? |
| They require stronger institutions at the national, regional and global levels that are able to effectively pool risks and redistribute resources. | Для этого требуются более надежные учреждения на национальном, региональном и глобальном уровнях, способные эффективно и совместно нести риски и перераспределять ресурсы. |
| The leader thus has the authority and capacity to effectively manage and change the very nature of the city. | Поэтому у первого лица имеются полномочия и возможности эффективно управлять городом и проводить в нем самые радикальные преобразования. |
| It seeks to ensure that resident coordinators have the necessary, stable and predictable resources to effectively fulfil their mandates. | Он предназначен для обеспечения координаторов-резидентов необходимыми, стабильными и предсказуемыми ресурсами, позволяющими эффективно выполнять их мандаты. |
| International goals must be reconciled more effectively with national plans and priorities, thereby allowing countries to select goals that are appropriate to their circumstances. | Международные цели должны быть более эффективно увязаны с национальными планами и приоритетами, с тем чтобы страны могли выбирать для себя цели, соответствующие их национальному контексту. |
| The post-2015 era also offers an opportunity to acknowledge and more effectively integrate the role of local governments, parliaments and citizens at large. | Период после 2015 года дает возможность отметить и более эффективно учитывать роль местных органов власти, парламентов и граждан в целом. |
| It must effectively support the sharing of not only resources but also knowledge and capacities. | Оно должно эффективно способствовать совместному использованию не только ресурсов, но и знаний и возможностей. |
| It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. | Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями. |
| Complex corporate structures can effectively hide the true ownership, clients or particular transactions. | Сложные корпоративные структуры могут эффективно скрывать подлинных владельцев, клиентов или конкретные сделки. |
| But a gender perspective needs to be more effectively operationalised in post-conflict situations and peace building processes. | В то же время учет гендерной проблематики должен проходить более эффективно в постконфликтных ситуациях и процессах миростроительства. |
| Over the past 10 years, national NGOs have been effectively partnering with interested international organizations to combat trafficking in persons. | За последние 10 лет национальные НПО эффективно сотрудничали с заинтересованными международными организациями в борьбе с торговлей людьми. |
| Under the Rice Sector Program, Guyana is able to effectively access and compete in markets regionally and internationally. | Программа развития рисового сектора позволяет Гайане эффективно действовать и конкурировать на региональных и международных рынках. |
| The Committee recommends that the State party protect trade union rights and effectively investigate all allegations of violations brought to its attention. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту профсоюзных прав и эффективно расследовать все сообщения о нарушениях, которые доводятся до его сведения. |
| Please indicate if the Office of the Ombudsman is provided with the necessary financial and human resources to effectively implement its mandate. | Просьба указать, предоставлены ли Аппарату Омбудсмена необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы он имел возможность эффективно осуществлять свой мандат. |
| The State party should also ensure that individuals who investigate and report on organized crime are protected effectively from any form of intimidation or violence. | Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, которые проводят расследования и сообщают о фактах организованной преступности, были эффективно защищены от любых форм запугивания или насилия. |
| The Government is committed to strengthening these structures in order to combat trafficking in persons holistically and as effectively as possible. | Правительство стремится укреплять эти структуры, чтобы на комплексной основе и как можно более эффективно бороться с торговлей людьми. |
| An inter-agency commission to combat trafficking in humans had been set up in 2003 and was operating effectively. | Учрежденная в 2003 году межучрежденческая комиссия по борьбе с торговлей людьми работает эффективно. |
| Police had been trained to identify cases of extremism effectively. | Полиция была обучена эффективно выявлять случаи экстремизма. |