First, the United Nations must be strengthened and reformed to effectively prevent and settle armed conflicts. |
Во-первых, следует провести реформу Организации Объединенных Наций и укрепить ее для того, чтобы эффективно предотвращать и прекращать вооруженные конфликты. |
We should effectively address these real issues, rather than reach out for an indiscriminate and all-encompassing total ban on anti-personnel landmines. |
Мы обязаны эффективно решить эти реальные проблемы, а не стремиться к неупорядоченному всеобъемлющему и полному запрещению противопехотных наземных мин. |
This effectively blocks any expansion of the Security Council. |
Это эффективно блокирует любое расширение Совета Безопасности. |
UNDP cannot provide such support effectively from headquarters given the diverse requirements of different regions. |
Поскольку разные регионы имеют различные потребности, ПРООН не может оказывать такую поддержку эффективно из своей штаб-квартиры. |
In addition, so that it may be effectively supportive of the integration programme, the number of teachers in the service will be augmented. |
Кроме того, число таких учителей будет увеличено, чтобы они могли эффективно содействовать реализации программы интеграции. |
The USA attack has also seriously undermined the investment environment which is effectively supported by the Government's ongoing economic policies and programmes. |
Нападение, совершенное США, также значительно осложнило инвестиционную обстановку, эффективно обеспечиваемую за счет экономической политики и программ, осуществляемых в настоящее время правительством страны. |
International cooperation has played a crucial role - in some instances more effectively than in others - in helping countries to address their financial crises. |
Международное сотрудничество сыграло решающую роль - в некоторых случаях, правда, более эффективно, чем в других, - в преодолении охватившего страны финансового кризиса. |
Therefore, the proposed new agenda does not seem to be a practical measure that can be effectively implemented. |
Поэтому предлагаемая новая программа не представляется мерой, которая может быть эффективно осуществлена на практике. |
The United Nations must maintain a capacity to discharge effectively these tasks as mandated in accordance with the Charter. |
Организация Объединенных Наций должна сохранять способность эффективно выполнять эти задачи, санкционированные в соответствии с Уставом. |
There is a need to develop common guidelines to enable agencies to carry out their gender mainstreaming work more effectively. |
Необходимо разрабатывать общие руководящие принципы, которые позволяли бы учреждениям осуществлять свою деятельность по обеспечению учета гендерной проблематики более эффективно. |
For that purpose, the information provided should be analysed in greater depth and the results used effectively. |
В этой связи поступающую информацию следует анализировать более углубленно, а полученные результаты эффективно использовать. |
Existing resources currently allocated to the freshwater sector should be used effectively, which should help mobilize additional finance from all sources, both public and private. |
Следует эффективно использовать существующие ресурсы, выделяемые в настоящее время сектору пресноводных ресурсов, что будет способствовать мобилизации дополнительных финансовых средств из всех источников, как государственных, так и частных. |
It is this broader message and reality which remains to be effectively communicated to and internalized by the public. |
Именно эту более широкую концепцию и представление о реальном положении дел по-прежнему необходимо эффективно донести до общественности и обеспечить их усвоение ею. |
The characteristics and scope of this problem mean that it cannot be faced effectively through isolated efforts. |
Характер и масштабы этой проблемы означают, что ее нельзя эффективно решать за счет изолированных усилий. |
People everywhere need to be given responsible jobs based on their ability to perform properly and effectively in the best interests of the community. |
Людям везде необходимо предоставлять ответственную работу, исходя из их способности надлежащим образом и эффективно трудиться на благо общества. |
ODA can be effectively used to leverage private funds. |
ОПР может эффективно использоваться в дополнение к частным финансовым средствам. |
By taking into account the new information gained and the new momentum achieved, the review makes it possible to plan the next steps more effectively. |
Учитывая вновь накопленную информацию и новую динамику, оно позволяет более эффективно планировать последующие шаги. |
This would allow them to use their limited resources most effectively and provide useful outputs for the UN/ECE countries. |
Это позволило бы им максимально эффективно использовать свои ограниченные ресурсы и снабжать полезными материалами страны ЕЭК ООН. |
The soundness of the Programme requires that both national and international offices play their role effectively. |
Для обеспечения действенности программы необходимо, чтобы и национальные, и международные учреждения эффективно выполняли свою роль. |
The Deputy Executive Director stressed that the TSS system could not perform effectively without its third level of expertise. |
Заместитель Директора-исполнителя подчеркнула, что система ТВУ не может работать эффективно без этого третьего уровня специалистов. |
The Fund was also developing an approach that could effectively demonstrate what outcomes resources would produce. |
Фонд также разрабатывает подход, который может эффективно показать, каких результатов можно добиться при условии наличия ресурсов. |
We are confident that the prevailing situation will be effectively dealt with through the mature statesmanship of the leadership of India and Pakistan. |
Мы убеждены, что при зрелом государственном подходе руководства Индии и Пакистана превалирующая ситуация может быть эффективно преодолена. |
The purpose of diplomatic privileges and immunities was to enable diplomatic and consular representatives to perform their duties effectively and without hindrance. |
Цель дипломатических привилегий и иммунитетов заключается в том, чтобы обеспечить дипломатическим и консульским представителям эффективно и беспрепятственно выполнять свои обязанности. |
The proliferation and illegal circulation of small arms and light weapons must be tackled effectively through the strengthening of monitoring mechanisms and capabilities of States. |
Распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений должны эффективно сдерживаться путем укрепления контролирующих механизмов и возможностей государств. |
International arms dealers should be effectively dealt with. |
Следует эффективно решить проблему международных торговцев оружием. |