Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
First, the United Nations must be strengthened and reformed to effectively prevent and settle armed conflicts. Во-первых, следует провести реформу Организации Объединенных Наций и укрепить ее для того, чтобы эффективно предотвращать и прекращать вооруженные конфликты.
We should effectively address these real issues, rather than reach out for an indiscriminate and all-encompassing total ban on anti-personnel landmines. Мы обязаны эффективно решить эти реальные проблемы, а не стремиться к неупорядоченному всеобъемлющему и полному запрещению противопехотных наземных мин.
This effectively blocks any expansion of the Security Council. Это эффективно блокирует любое расширение Совета Безопасности.
UNDP cannot provide such support effectively from headquarters given the diverse requirements of different regions. Поскольку разные регионы имеют различные потребности, ПРООН не может оказывать такую поддержку эффективно из своей штаб-квартиры.
In addition, so that it may be effectively supportive of the integration programme, the number of teachers in the service will be augmented. Кроме того, число таких учителей будет увеличено, чтобы они могли эффективно содействовать реализации программы интеграции.
The USA attack has also seriously undermined the investment environment which is effectively supported by the Government's ongoing economic policies and programmes. Нападение, совершенное США, также значительно осложнило инвестиционную обстановку, эффективно обеспечиваемую за счет экономической политики и программ, осуществляемых в настоящее время правительством страны.
International cooperation has played a crucial role - in some instances more effectively than in others - in helping countries to address their financial crises. Международное сотрудничество сыграло решающую роль - в некоторых случаях, правда, более эффективно, чем в других, - в преодолении охватившего страны финансового кризиса.
Therefore, the proposed new agenda does not seem to be a practical measure that can be effectively implemented. Поэтому предлагаемая новая программа не представляется мерой, которая может быть эффективно осуществлена на практике.
The United Nations must maintain a capacity to discharge effectively these tasks as mandated in accordance with the Charter. Организация Объединенных Наций должна сохранять способность эффективно выполнять эти задачи, санкционированные в соответствии с Уставом.
There is a need to develop common guidelines to enable agencies to carry out their gender mainstreaming work more effectively. Необходимо разрабатывать общие руководящие принципы, которые позволяли бы учреждениям осуществлять свою деятельность по обеспечению учета гендерной проблематики более эффективно.
For that purpose, the information provided should be analysed in greater depth and the results used effectively. В этой связи поступающую информацию следует анализировать более углубленно, а полученные результаты эффективно использовать.
Existing resources currently allocated to the freshwater sector should be used effectively, which should help mobilize additional finance from all sources, both public and private. Следует эффективно использовать существующие ресурсы, выделяемые в настоящее время сектору пресноводных ресурсов, что будет способствовать мобилизации дополнительных финансовых средств из всех источников, как государственных, так и частных.
It is this broader message and reality which remains to be effectively communicated to and internalized by the public. Именно эту более широкую концепцию и представление о реальном положении дел по-прежнему необходимо эффективно донести до общественности и обеспечить их усвоение ею.
The characteristics and scope of this problem mean that it cannot be faced effectively through isolated efforts. Характер и масштабы этой проблемы означают, что ее нельзя эффективно решать за счет изолированных усилий.
People everywhere need to be given responsible jobs based on their ability to perform properly and effectively in the best interests of the community. Людям везде необходимо предоставлять ответственную работу, исходя из их способности надлежащим образом и эффективно трудиться на благо общества.
ODA can be effectively used to leverage private funds. ОПР может эффективно использоваться в дополнение к частным финансовым средствам.
By taking into account the new information gained and the new momentum achieved, the review makes it possible to plan the next steps more effectively. Учитывая вновь накопленную информацию и новую динамику, оно позволяет более эффективно планировать последующие шаги.
This would allow them to use their limited resources most effectively and provide useful outputs for the UN/ECE countries. Это позволило бы им максимально эффективно использовать свои ограниченные ресурсы и снабжать полезными материалами страны ЕЭК ООН.
The soundness of the Programme requires that both national and international offices play their role effectively. Для обеспечения действенности программы необходимо, чтобы и национальные, и международные учреждения эффективно выполняли свою роль.
The Deputy Executive Director stressed that the TSS system could not perform effectively without its third level of expertise. Заместитель Директора-исполнителя подчеркнула, что система ТВУ не может работать эффективно без этого третьего уровня специалистов.
The Fund was also developing an approach that could effectively demonstrate what outcomes resources would produce. Фонд также разрабатывает подход, который может эффективно показать, каких результатов можно добиться при условии наличия ресурсов.
We are confident that the prevailing situation will be effectively dealt with through the mature statesmanship of the leadership of India and Pakistan. Мы убеждены, что при зрелом государственном подходе руководства Индии и Пакистана превалирующая ситуация может быть эффективно преодолена.
The purpose of diplomatic privileges and immunities was to enable diplomatic and consular representatives to perform their duties effectively and without hindrance. Цель дипломатических привилегий и иммунитетов заключается в том, чтобы обеспечить дипломатическим и консульским представителям эффективно и беспрепятственно выполнять свои обязанности.
The proliferation and illegal circulation of small arms and light weapons must be tackled effectively through the strengthening of monitoring mechanisms and capabilities of States. Распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений должны эффективно сдерживаться путем укрепления контролирующих механизмов и возможностей государств.
International arms dealers should be effectively dealt with. Следует эффективно решить проблему международных торговцев оружием.