UNHCR has also been revisiting its procedures and guidelines for involvement in IDP situations in order to respond to the needs of IDPs more effectively and predictably. |
УВКБ также вернулся к рассмотрению своих процедур и руководящих принципов, определяющих его участие в мероприятиях, касающихся ситуаций, связанных с ВПЛ, с тем чтобы более эффективно и предсказуемо реагировать на потребности ВПЛ. |
The Department had effectively utilized savings made elsewhere in order to expedite the work, but it would not be feasible to do so every year. |
Департамент эффективно использовал сэкономленные по другим статьям средства для ускорения работы, однако поступать таким образом каждый год представляется невозможным. |
There were also calls for the outcome document to acknowledge that youth can be creative agents of change when they are effectively engaged in developing, implementing and monitoring development strategies. |
Прозвучали также призывы к тому, чтобы признать в итоговом документе молодых людей в качестве творческих проводников преобразований в тех случаях, когда они эффективно вовлечены в разработку и осуществление стратегий развития, а также контроль за их реализацией. |
It also requests the State party to take steps to ensure that the provisions of the Convention can be effectively enforced within the national legal framework. |
Он также просит государство-участник предпринять шаги с целью обеспечить, чтобы положения Конвенции могли эффективно применяться в рамках национальной правовой системы. |
Boards of Directors are functioning effectively in all 30 municipalities |
Советы директоров эффективно функционируют во всех 30 общинах |
(c) Increased number of countries that effectively exchange information on the integration of gender-related statistics in their regular statistical production processes |
с) Увеличение числа стран, эффективно обменивающихся информацией по вопросам включения гендерно ориентированных данных в подборки регулярно собираемой или статистической информации |
It allowed management to monitor project milestones and budgetary delivery more effectively, but also provided a "warning bell" which quickly identified delays in project implementation. |
База данных предоставляет возможность руководству более эффективно контролировать осуществление основных этапов проектов и ход исполнения бюджета и вместе с тем служит своего рода «звонком», позволяющим быстро выявлять задержки с реализацией проектов. |
Unlike post-disaster situations, the capacity of national actors to effectively and fully engage a transition process cannot be assumed after years of conflict. |
В отличие от ситуаций, складывающихся в период после бедствий, национальные стороны не всегда способны эффективно и полностью приступить к переходному процессу после завершения многолетних конфликтов. |
Doing so will entail upholding the well-established humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality, without which humanitarian agencies are unable to operate effectively. |
При этом должны соблюдаться общепризнанные гуманитарные принципы человечности, нейтралитета и непредвзятости, без которых гуманитарные учреждения не могут эффективно работать. |
We must also reform the Economic and Social Council so as to make it capable of effectively implementing the development agenda of the United Nations. |
Мы должны также реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы он мог более эффективно выполнять повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
While we appreciate such valuable assistance, it must be coordinated effectively within the medium-term development strategy policy framework if it is to have maximum impact. |
Мы ценим эту нужную помощь, но для максимальной отдачи ее необходимо эффективно координировать в рамках среднесрочной стратегии развития. |
We must support the strengthening and transformation of the Human Rights Commission so that it can more effectively monitor and act on human rights abuses. |
Мы должны поддерживать укрепление и трансформацию Комиссии по правам человека, с тем, чтобы она могла более эффективно осуществлять наблюдение и вмешательство в случае нарушения прав человека. |
Furthermore, the way in which humanitarian crisis response is funded affects the system's ability to react promptly, effectively and in a principled and impartial manner. |
Кроме того, существующий механизм финансирования мер реагирования на гуманитарные кризисы сказывается на способности системы реагировать быстро, эффективно, а также на принципиальной и объективной основе. |
We reiterate the call in the Mauritius Strategy for the international community to provide the necessary support to enable small island developing countries to undertake their implementation activities effectively. |
Мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом, содержащимся в Маврикийской стратегии, обеспечить необходимую поддержку, которая позволит малым островным развивающимся государствам эффективно проводить мероприятия по осуществлению. |
As an important organization for the maintenance of world peace and security, the United Nations too should effectively fulfil its responsibilities in this regard. |
В этой связи Организации Объединенных Наций как важной структуре для поддержания мира и безопасности во всем мире также следует эффективно выполнять свои обязанности. |
This meeting also provides an opportunity to develop a collective vision as to how to effectively address present challenges and the resulting new dimensions of collective security. |
Это заседание дает также возможность выработать коллективное видение в отношении того, как эффективно подходить к современным вызовам и возникающим новым измерениям системы коллективной безопасности. |
The current voluntary funding system was the best way to ensure accountability for results; those development resources must now be used effectively. |
Нынешняя система добровольного выделения средств является наилучшим способом для обеспечения подотчетности с акцентом на результатах деятельности; задача в настоящий момент состоит в том, чтобы эффективно использовать эти ресурсы в целях развития. |
In the context of promoting trade for development, development issues must be taken up sincerely and effectively in the World Trade Organization frameworks. |
В контексте содействия торговле для целей развития Всемирная торговая организация должна всерьез и эффективно заняться вопросами развития. |
Countries of origin and destination, with the help of international organizations, could effectively cooperate to mitigate the negative impact of the migration of skilled workers. |
Страны происхождения и назначения с помощью международных организаций могут эффективно сотрудничать с целью снижения негативных последствий миграции квалифицированной рабочей силы. |
Her Government was committed to fully integrating the protection of children's rights into its foreign policy and applied the Convention more effectively than did many of the States parties. |
Правительство ее страны привержено полномасштабному интегрированию вопроса защиты прав детей в свою внешнюю политику и применяет Конвенцию более эффективно, нежели многие другие государства-участники. |
In that regard, she appealed for its resources to be stepped up to enable it to fulfil its mandate more effectively. |
В этой связи оратор призывает увеличить объем выделяемых Управлению ресурсов, с тем чтобы обеспечить ему возможность более эффективно выполнять свой мандат. |
The United Nations should provide the Scientific Committee with a strong budget that would allow it to conduct its work effectively and employ qualified consultants. |
Организации Объединенных Наций следует предоставить Научному комитету достаточные средства, позволяющие ему эффективно проводить свою работу и использовать квалифицированных консультантов. |
In addition, the World Summit on the Information Society, to be held in November 2005, should be effectively promoted. |
Кроме того, следует эффективно освещать Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна быть проведена в ноябре 2005 года. |
Reform would not be easy but it would enable the Organization to more effectively implement the increasing number of mandated programmes and activities. |
Такая реформа не является простым делом, однако благодаря ей Организация получит возможность более эффективно осуществлять порученные ей многочисленные программы и виды деятельности. |
The report made no specific recommendation for improving the efficiency and effectiveness of the Development Account, as it was considered to be operating effectively. |
В докладе не содержится конкретных рекомендаций в отношении повышения эффективности и действенности функционирования Счета развития, поскольку считается, что он функционирует эффективно. |