| Governments must effectively regulate the recruitment industry. | Правительства должны эффективно регулировать индустрию найма рабочей силы. |
| Such centres can effectively bridge international and national processes on crime statistics by bringing international standards and expertise to the countries most in need. | Такие центры способны эффективно увязывать международные и национальные процессы сбора статистических данных о преступности путем содействия применению международных стандартов и предоставления экспертных знаний наиболее нуждающимся в них странам. |
| In order to effectively coordinate and harmonize the work of relevant entities, Governments must take the lead in formulating cohesive national strategies. | Для того чтобы координация и согласование деятельности соответствующих организаций осуществлялись эффективно, правительства должны играть лидирующую роль в формировании последовательных национальных стратегий. |
| They must ratify the Arms Trade Treaty and effectively implement its provisions on gender-based violence. | Они должны ратифицировать Договор о торговле оружием и эффективно обеспечивать соблюдение его положений, касающихся гендерного насилия. |
| In such a socio-technical system, humans and technologies work together to produce outcomes to effectively respond to societal challenges. | В такой социально-технической системе люди и технологии взаимодействуют для получения результатов, которые позволяют эффективно решать стоящие перед обществом задачи. |
| The information resources and analytical power of big data enable them to market goods and services more effectively than conventional advertizing. | Информационные ресурсы и аналитический потенциал больших массивов данных позволяют им более эффективно заниматься сбытом товаров и услуг по сравнению с традиционной практикой рекламирования. |
| The Governance structures established to guide the implementation of the global strategy at global and regional levels are functioning effectively as planned. | Структуры управления, созданные для руководства осуществлением Глобальной стратегии на глобальном и региональном уровнях, функционируют эффективно, как и планировалось. |
| General health service providers may not be positioned to effectively engage with certain key populations. | Поставщики общих услуг в области здравоохранения могут оказаться неспособными эффективно взаимодействовать с некоторыми ключевыми группами населения. |
| (b) In consultation with the government concerned, UNICEF determines that such engagement can effectively contribute to achieving results for disadvantaged children. | Ь) По итогам консультации с правительством ЮНИСЕФ определяет, что такое участие может эффективно способствовать получению результатов в интересах детей, находящихся в неблагоприятном положении. |
| This helps to foresee user's needs effectively, focusing and concentrating on each and every user also individually - allowing personalization of service. | Это помогает эффективно прогнозировать потребности пользователей, сосредотачиваться и концентрироваться на каждом пользователе индивидуально, что обеспечивает персонализацию обслуживания. |
| The national statistical offices need to know where they should focus their efforts in order to effectively organize their resources. | Национальным статистическим службам необходимо знать, на чем они должны сосредоточить свои усилия для того, чтобы эффективно организовать свои ресурсы. |
| However, the reviewing experts noted a number of significant hurdles preventing prosecutors from using this legislation effectively. | Однако проводившие обзор эксперты отметили ряд существенных трудностей, не позволяющих прокурорам эффективно использовать это законодательство. |
| In practice, Panama is able to respond to requests for mutual legal assistance rapidly and effectively. | На практике Панама выполняет запросы об оказании взаимной правовой помощи оперативно и эффективно. |
| These measures appear to be working effectively in practice, based on the information provided. | Судя по представленной информации, эти меры, как представляется, эффективно работают на практике. |
| The Committee regrets that the resources allocated to that Office prevent it from carrying out that mandate effectively (art. 2). | Комитет сожалеет, что объем выделенных канцелярии ресурсов не позволяет ей эффективно выполнять ее мандат (статья 2). |
| The State party should effectively investigate all allegations of ill-treatment of children in police stations. | Государству-участнику следует эффективно расследовать все утверждения о жестоком обращении с детьми в полицейских участках. |
| The Committee is concerned that the freedom of assembly and association is not always effectively guaranteed. | Комитет обеспокоен тем, что свобода собраний и ассоциации не всегда эффективно гарантируется. |
| Thus, any treaty on fissile material for the production of nuclear weapons must contribute effectively to disarmament and not just to non-proliferation. | Таким образом, любой договор о расщепляющемся материале для производства ядерного оружия должен эффективно способствовать разоружению, а не только нераспространению. |
| The Committee needed the full support of States parties if the Convention was to fulfil its prevention and early-warning functions effectively. | Для того чтобы Конвенция могла эффективно выполнять свои превентивные функции и функции раннего предупреждения, Комитету необходима полная поддержка со стороны государств-участников. |
| The law reflects the habeas data concept and effectively addresses the various and important factors relating to data protection. | Закон построен на концепции неприкосновенности данных и эффективно отразил разнообразные и важные факторы, связанные с защитой данных. |
| The people have not been fully aware of the laws and regulations so as to exercise their rights effectively and adequately. | Люди еще не полностью информированы о законах и нормативных актах, что мешает им эффективно и адекватно реализовывать свои права. |
| They were not promptly brought before a judge and could not effectively contest the legality of their detention. | Они не были оперативно доставлены в суд и не могли эффективно оспорить законность их содержания под стражей. |
| It would enable UNFPA to address supply chain management effectively through an adequate information and activity system. | Оно позволит ЮНФПА эффективно решать вопросы управления цепочкой поставок при помощи адекватной информационной и операционной системы. |
| It became increasingly important to implement budgeted projects effectively in order to attain such long-term policy goals as improvement in productivity. | В них ощущалась все более настоятельная потребность эффективно осуществлять заложенные в бюджете проекты с тем, чтобы реализовать такие долгосрочные стратегические цели, как повышение производительности. |
| Both require reconsideration of how to effectively operationalize the principle of common but differentiated responsibilities. | Обе они требуют пересмотра того, как эффективно ввести в действие принцип общих, но дифференцированных обязанностей. |