It is up to us to prove our will and our capacity to work effectively to reach that goal. |
Наше дело - доказать свою волю и способность эффективно работать для достижения этой цели. |
Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. |
Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода. |
Such principles would enhance the Security Council's role in maintaining peace and security and help develop its ability to function effectively. |
Такие принципы укрепили бы роль Совета Безопасности в поддержании мира и безопасности и содействовали бы развитию его способности эффективно функционировать. |
The case of East Timor shows that the Security Council can react swiftly and effectively when the will exists. |
Пример Восточного Тимора показал, что Совет Безопасности может действовать оперативно и эффективно, когда он проявляет достаточную волю. |
The consequences of globalization can therefore be most effectively tackled only in the context of concerted international action by individuals, organizations and Governments. |
Поэтому последствиями глобализации можно наиболее эффективно заниматься лишь в контексте согласованных международных действий отдельных лиц, организаций и правительств. |
It also demonstrates that the Court, as the principal legal organ of the United Nations, is effectively fulfilling its responsibilities. |
Это также свидетельствует о том, что Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций эффективно выполняет свои обязанности. |
No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. |
Ни один суд не способен функционировать эффективно в отсутствие действенных методов обеспечения выполнения его распоряжений и решений, и наш Трибунал исключением не является. |
The implications of the unpaid assessment situation were that the magnitude of unpaid assessments effectively eliminated the Organization's financial base. |
Результатом положения с невыплаченными начисляемыми взносами является то, что масштабы невыплаченных начисляемых взносов эффективно подрывают финансовую основу Организации. |
While the Secretary-General continued to implement reforms, it was difficult to do so effectively in a climate of permanent financial crisis. |
В то время как Генеральный секретарь продолжает осуществление реформ, трудно эффективно делать это в обстановке постоянного финансового кризиса. |
The Organization's continuing financial difficulties were adversely affecting its ability to implement mandated programmes and activities fully and effectively. |
Сохраняющиеся у Организации финансовые трудности негативно сказываются на ее способности осуществлять санкционированные программы и мероприятия в полном объеме и эффективно. |
Veto power is effectively shifting from the UN Security Council to G-77 plus China. |
Право вето эффективно используется от Совета Безопасности ООН до Группы-77 плюс Китай. |
She trusted that the Secretary-General would manage the Organization effectively and transparently, with the full support of the Fifth Committee. |
Она уверена, что Генеральный секретарь сможет эффективно и открыто руководить Организацией при полной поддержке Пятого комитета. |
The company opinion is that the money could be used more effectively. |
Компания считает, что такие денежные средства можно было бы использовать более эффективно. |
The Intergovernmental Commission for Economic Cooperation has effectively commenced operations. |
Эффективно заработал механизм Межправительственной комиссии по экономическому сотрудничеству. |
In addition, our authorities have also effectively employed a universally accepted method of preservation by putting historical sites into everyday use wherever applicable. |
Кроме того, наши власти эффективно применяли также общепризнанный метод сохранения, заключающийся в том, чтобы, где это уместно, использовать исторические объекты в повседневной жизни. |
The agencies recognized that a ceasefire would significantly improve the humanitarian situation in southern Sudan and allow humanitarian organizations to stabilize the current crisis more effectively. |
Учреждения признали, что прекращение огня значительно улучшило бы гуманитарную ситуацию в южных районах Судана и позволило бы гуманитарным организациям более эффективно работать в направлении стабилизации нынешнего кризиса. |
To more effectively catalyse inter-agency efforts, UNIFEM is analysing the factors that support or inhibit coordination on gender mainstreaming and women's empowerment. |
С тем чтобы более эффективно стимулировать межучрежденческие усилия, ЮНИФЕМ изучает факторы, способствующие или препятствующие координации действий по заострению внимания на гендерной проблематике и расширению прав и возможностей женщин. |
We are convinced that only a reformed United Nations can cope successfully and effectively with the increasing number of problems. |
Мы убеждены, что успешно и эффективно справиться с возрастающей проблематикой способна лишь реформированная Организация Объединенных Наций. |
With your experience and dedication to the goals of this Organization, you will guide us wisely and effectively in our work this year. |
Учитывая Ваш опыт и преданность идеалам Организации, Вы мудро и эффективно будете руководить нашей работой в нынешнем году. |
It should also enable the General Assembly to fulfil effectively its Charter-mandated responsibilities. |
Это также должно позволить Генеральной Ассамблее эффективно выполнять свои обязательства по Уставу. |
Treaty bodies and institutions now function effectively, addressing distinct but related areas of concern. |
Сейчас эффективно функционируют предусмотренные договорами органы и учреждения, занимающиеся решением конкретных, но взаимосвязанных проблем. |
We believe that many problems related to economic development can be more effectively tackled through regional and subregional cooperation among nations. |
Мы считаем, что многие проблемы, связанные с экономическим развитием, можно более эффективно решать в рамках регионального и субрегионального сотрудничества между странами. |
It must respond to this challenge by using its resources effectively and by adapting itself to changes in international relations. |
Она должна решать эту задачу, эффективно используя все ресурсы и адаптируясь к изменениям в международных отношениях. |
If that responsibility is not shouldered, no other activities can be carried out effectively. |
Если эта роль не будет выполнена, никакие другие мероприятия не могут быть эффективно выполнены. |
For UNIFEM to gather and apply its knowledge effectively, staff need to understand and design programmes that incorporate strong learning components. |
Для того чтобы процесс накопления и применения приобретенных знаний проходил эффективно, необходимо, чтобы персонал ЮНИФЕМ понимал суть и сам участвовал в разработке программ, включающих действенные компоненты приобщения к знаниям. |