Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
It is up to us to prove our will and our capacity to work effectively to reach that goal. Наше дело - доказать свою волю и способность эффективно работать для достижения этой цели.
Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода.
Such principles would enhance the Security Council's role in maintaining peace and security and help develop its ability to function effectively. Такие принципы укрепили бы роль Совета Безопасности в поддержании мира и безопасности и содействовали бы развитию его способности эффективно функционировать.
The case of East Timor shows that the Security Council can react swiftly and effectively when the will exists. Пример Восточного Тимора показал, что Совет Безопасности может действовать оперативно и эффективно, когда он проявляет достаточную волю.
The consequences of globalization can therefore be most effectively tackled only in the context of concerted international action by individuals, organizations and Governments. Поэтому последствиями глобализации можно наиболее эффективно заниматься лишь в контексте согласованных международных действий отдельных лиц, организаций и правительств.
It also demonstrates that the Court, as the principal legal organ of the United Nations, is effectively fulfilling its responsibilities. Это также свидетельствует о том, что Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций эффективно выполняет свои обязанности.
No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. Ни один суд не способен функционировать эффективно в отсутствие действенных методов обеспечения выполнения его распоряжений и решений, и наш Трибунал исключением не является.
The implications of the unpaid assessment situation were that the magnitude of unpaid assessments effectively eliminated the Organization's financial base. Результатом положения с невыплаченными начисляемыми взносами является то, что масштабы невыплаченных начисляемых взносов эффективно подрывают финансовую основу Организации.
While the Secretary-General continued to implement reforms, it was difficult to do so effectively in a climate of permanent financial crisis. В то время как Генеральный секретарь продолжает осуществление реформ, трудно эффективно делать это в обстановке постоянного финансового кризиса.
The Organization's continuing financial difficulties were adversely affecting its ability to implement mandated programmes and activities fully and effectively. Сохраняющиеся у Организации финансовые трудности негативно сказываются на ее способности осуществлять санкционированные программы и мероприятия в полном объеме и эффективно.
Veto power is effectively shifting from the UN Security Council to G-77 plus China. Право вето эффективно используется от Совета Безопасности ООН до Группы-77 плюс Китай.
She trusted that the Secretary-General would manage the Organization effectively and transparently, with the full support of the Fifth Committee. Она уверена, что Генеральный секретарь сможет эффективно и открыто руководить Организацией при полной поддержке Пятого комитета.
The company opinion is that the money could be used more effectively. Компания считает, что такие денежные средства можно было бы использовать более эффективно.
The Intergovernmental Commission for Economic Cooperation has effectively commenced operations. Эффективно заработал механизм Межправительственной комиссии по экономическому сотрудничеству.
In addition, our authorities have also effectively employed a universally accepted method of preservation by putting historical sites into everyday use wherever applicable. Кроме того, наши власти эффективно применяли также общепризнанный метод сохранения, заключающийся в том, чтобы, где это уместно, использовать исторические объекты в повседневной жизни.
The agencies recognized that a ceasefire would significantly improve the humanitarian situation in southern Sudan and allow humanitarian organizations to stabilize the current crisis more effectively. Учреждения признали, что прекращение огня значительно улучшило бы гуманитарную ситуацию в южных районах Судана и позволило бы гуманитарным организациям более эффективно работать в направлении стабилизации нынешнего кризиса.
To more effectively catalyse inter-agency efforts, UNIFEM is analysing the factors that support or inhibit coordination on gender mainstreaming and women's empowerment. С тем чтобы более эффективно стимулировать межучрежденческие усилия, ЮНИФЕМ изучает факторы, способствующие или препятствующие координации действий по заострению внимания на гендерной проблематике и расширению прав и возможностей женщин.
We are convinced that only a reformed United Nations can cope successfully and effectively with the increasing number of problems. Мы убеждены, что успешно и эффективно справиться с возрастающей проблематикой способна лишь реформированная Организация Объединенных Наций.
With your experience and dedication to the goals of this Organization, you will guide us wisely and effectively in our work this year. Учитывая Ваш опыт и преданность идеалам Организации, Вы мудро и эффективно будете руководить нашей работой в нынешнем году.
It should also enable the General Assembly to fulfil effectively its Charter-mandated responsibilities. Это также должно позволить Генеральной Ассамблее эффективно выполнять свои обязательства по Уставу.
Treaty bodies and institutions now function effectively, addressing distinct but related areas of concern. Сейчас эффективно функционируют предусмотренные договорами органы и учреждения, занимающиеся решением конкретных, но взаимосвязанных проблем.
We believe that many problems related to economic development can be more effectively tackled through regional and subregional cooperation among nations. Мы считаем, что многие проблемы, связанные с экономическим развитием, можно более эффективно решать в рамках регионального и субрегионального сотрудничества между странами.
It must respond to this challenge by using its resources effectively and by adapting itself to changes in international relations. Она должна решать эту задачу, эффективно используя все ресурсы и адаптируясь к изменениям в международных отношениях.
If that responsibility is not shouldered, no other activities can be carried out effectively. Если эта роль не будет выполнена, никакие другие мероприятия не могут быть эффективно выполнены.
For UNIFEM to gather and apply its knowledge effectively, staff need to understand and design programmes that incorporate strong learning components. Для того чтобы процесс накопления и применения приобретенных знаний проходил эффективно, необходимо, чтобы персонал ЮНИФЕМ понимал суть и сам участвовал в разработке программ, включающих действенные компоненты приобщения к знаниям.