| The United Nations disarmament machinery should be revitalized in order to deal effectively with challenges related to international security, nuclear disarmament and non-proliferation. | З. Необходимо активизировать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было эффективно справляться с вызовами, связанными с международной безопасностью, ядерным разоружением и нераспространением. |
| The Nigerian delegation equally supports the call for increased resources for the Court to enable it to effectively bear its ever-increasing caseload and its other responsibilities. | Делегация Нигерии также поддерживает призыв к увеличению объема ресурсов, предоставляемых Суду, с тем чтобы он мог эффективно справляться со своей постоянно растущей рабочей нагрузкой и выполнять другие обязанности. |
| Within the ongoing process of institutional changes, we expect the Council to effectively enforce its mandate pursuant to resolution 60/251. | Мы надеемся на то, что в рамках проводимого сейчас процесса институциональных изменений Совет эффективно выполнит свой мандат, вверенный ему резолюцией 60/251. |
| Strengthened by a new Charter, ASEAN will be able to cooperate more effectively with its United Nations partners. | АСЕАН, укрепленная новым уставом, сможет сотрудничать более эффективно со своими партнерами в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The number of States in which UNHCR can effectively exercise its supervisory role is increased. | 2.1.2 Увеличение числа государств, в которых УВКБ может эффективно осуществлять свою надзорную функцию. |
| However, national policy initiatives alone could not effectively address the deeper roots of the problem. | Однако одни лишь национальные инициативы не могут эффективно изменить более глубокие корни проблемы. |
| Her delegation supported the Almaty Programme of Action, which would help to expand cooperation with least developed countries and address their needs more effectively. | Делегация страны оратора поддерживает Алматинскую программу действий, которая поможет расширить сотрудничество с наименее развитыми странами и более эффективно удовлетворять их потребности. |
| His Government disseminated information effectively and impartially, and the incident in question was totally unrelated to the matter under discussion in the Committee. | Правительство его страны эффективно и беспристрастно распространяет информацию, и данный несчастный случай никак не связан с обсуждаемым в Комитете вопросом. |
| The Conference stresses the need for all States Parties to deal effectively with compliance issues. | Конференция подчеркивает, что всем государствам-участникам нужно эффективно заниматься проблемами соблюдения. |
| Due to the cross-border nature of bio-terrorism, it is critical to ensure effectively prohibition and prevention against biological weapons among neighbouring countries. | В силу трансграничного характера биотерроризма, критически важно эффективно обеспечивать запрещение и предотвращение биологического оружия среди соседних стран. |
| United Nations entities should more effectively utilize and report on the impact of the outcomes of the Commission. | Организации системы Организации Объединенных Наций должны более эффективно использовать результаты работы этой Комиссии и сообщать о том, как они сказываются на их работе. |
| The aim of this programme is to undertake development activities effectively in order to bring the country out of the circle of humanitarian assistance. | Цель этой программы заключается в том, чтобы эффективно осуществлять деятельность в области развития с целью вывода страны из круга гуманитарной помощи. |
| Consequently, existing working methods offer little opportunity for responding effectively to allegations concerning opposition groups. | Поэтому существующие методы работы практически не позволяют эффективно реагировать на сообщения, касающиеся оппозиционных групп. |
| Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. | Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона. |
| We expect that the standing team of mediation specialists will effectively supplement the work of the Secretary-General in that area. | Мы ожидаем, что постоянная группа специалистов по оказанию посреднических услуг будет эффективно дополнять работу Генерального секретаря в этой области. |
| Those three entities must work together and coordinate their activities effectively with other stakeholders, at the country level. | Этим трем структурам надлежит не только совместно работать, но и эффективно координировать свою деятельность с другими вовлеченными субъектами на страновом уровне. |
| The Board noted that the numerous interventions by UNDP during the biennium 2004-2005 to improve the management of non-expendable equipment had addressed prior audit concerns effectively. | Комиссия отметила, что принятые ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов многочисленные меры по совершенствованию управления имуществом длительного пользования позволили эффективно решить проблемы, затронутые ранее ревизорами. |
| However, the current priority for the UNECE should be on effectively accommodating the OECD activities. | Однако на данном этапе приоритетная задача ЕЭК ООН состоит в том, чтобы начать эффективно заниматься направлениями деятельности, которые ей передаст ОЭСР. |
| Just as threats and capabilities evolve, so must the safeguards system evolve in order to deal effectively with new and emerging challenges. | З. Поскольку угрозы и возможности изменяются, должна изменяться и система гарантий, чтобы эффективно реагировать на новые и появляющиеся вызовы. |
| The Organization must be capable of responding swiftly and effectively to the challenges of our ever-changing world. | Организация должна обладать способностью быстро и эффективно реагировать на вызовы нашего постоянно меняющегося мира. |
| My delegation participated in the Conference with the determination to effectively contribute to substantive discussions of the Conference. | Моя делегация, участвуя в работе Конференции, всегда решительно стремилась эффективно способствовать обсуждениям по вопросам существа. |
| The Republic of Korea strongly believes that the non-proliferation regime will work most effectively when the root causes of proliferation are adequately addressed. | Республика Корея твердо убеждена в том, что режим нераспространения будет функционировать наиболее эффективно тогда, когда будут надлежащим образом урегулированы коренные причины распространения. |
| There is an urgent need for an independent external oversight mechanism until the Auditor General's office can function effectively. | Существует неотложная необходимость в создании независимого механизма внешнего надзора пока не начнет эффективно функционировать Главное ревизионное управление. |
| The GoE should be provided with the necessary means to implement its approved programme of work, in order to fulfil its mandate effectively. | ГЭ следует предоставить необходимые средства для осуществления ее утвержденной программы работы, с тем чтобы она могла эффективно выполнить свой мандат. |
| Particle-bound metals, such as cadmium and lead, could be effectively reduced by PM control measures. | Выбросы связанных в частицы металлов, таких, как кадмий и свинец, можно было бы эффективно сокращать благодаря применению мер по ограничению выбросов ТЧ. |