Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
This cannot be achieved without creating and strengthening a web of interactions between economic agents, markets and institutions that enable the developing countries to draw effectively on international trade and investment flows. Это можно обеспечить только путем создания и укрепления определенной системы взаимодействия между экономическими субъектами, рынками и учреждениями, которые позволяют развивающимся странам эффективно использовать преимущества расширения международной торговли и потоков инвестиций.
The market could not respond effectively to economic factors as there was a lack of skill and information in the countries concerned, and they were not able to compete internationally. Рынок не может эффективно реагировать на экономические факторы, поскольку в этих странах отсутствуют кадры специалистов и нет соответствующей информации, в связи с чем они не могут успешно участвовать в конкурентной борьбе на международном уровне.
The inability of the government agencies to cooperate effectively to overcome growing problems, such as fraud, petty crime, organized crime; неспособностью правительственных учреждений эффективно сотрудничать в преодолении таких растущих проблем, как мошенничество, мелкие правонарушения, организованная преступность;
Legislation and affirmative actions need to be actually implemented to ensure that women benefit from recognized rights and that the current disparities are effectively addressed. Законы и инициативы по активному обеспечению равноправия должны реализовываться на практике, с тем чтобы женщины могли реально пользоваться своими признанными правами, а существующие элементы неравенства эффективно устранялись.
In addition, in both developed and developing countries, officials designated as UNCCD focal points may not be sufficiently senior in the ministries or agencies concerned to effectively promote the Convention. Кроме того, как в развитых, так и в развивающихся странах должностные лица, назначаемые в качестве координаторов по вопросам КБОООН, могут не иметь достаточно высокого ранга в соответствующих министерствах или ведомствах для того, чтобы эффективно продвигать цели этой Конвенции.
The report should suggest specific and general examples of joint interactive projects, both to illustrate synergies, and to carry out work effectively within the respective conventions. В докладе следует продемонстрировать конкретные и общие примеры совместных интерактивных проектов, во-первых, чтобы проиллюстрировать синергизм, а во-вторых, чтобы эффективно проводить работу в рамках соответствующих конвенций.
There is also a need for a more systematic approach to partnerships with regional organizations and other expert networks to draw more effectively on the best expertise available. Существует также необходимость в более систематическом подходе к партнерству с региональными организациями и другими экспертными сетями, с тем чтобы более эффективно использовать имеющийся передовой опыт.
When monetary incentives are considered necessary, they should be made in small payments over a longer period to more effectively assure a peaceful resettlement. В тех случаях, когда применение денежных стимулов признается целесообразным, они должны предоставляться в виде мелких сумм на протяжении более длительного периода времени, чтобы более эффективно обеспечить возвращение к мирной жизни.
The Philippines will continue to promote constructive discussion and cooperation in the Council, with a view to enhancing capacities of States to address human rights challenges effectively. Филиппины будут и впредь содействовать конструктивным дискуссиям и сотрудничеству в Совете с целью укрепления способности государств эффективно решать проблемы в области прав человека.
Finland pledges to identify whether all the tasks of a national institution according to the Paris Principles can effectively be fulfilled by the existing mechanism. Финляндия обязуется определить, могут ли все задачи, стоящие перед национальным органом, согласно Парижским принципам, быть эффективно выполнены существующим механизмом.
An assessment whether the current and planned Government programmes are specific enough to effectively address all aspects of this problem will be made. Будет проведена оценка на предмет того, являются ли текущие и запланированные правительственные программы достаточно конкретными, чтобы эффективно решать все аспекты данной проблемы.
Finland is committed to create such a Council as can effectively respond to human rights violations and prevent human rights crises. Финляндия привержена делу создания такого Совета, который мог бы эффективно реагировать на нарушения прав человека и предупреждать кризисы в области прав человека.
The organized criminal groups are also apparently able, for the most part, effectively to move around the monitoring and interdiction task forces operating in the region. Этим организованным преступным группам также, судя по всему, в большинстве случаев удается эффективно обходить посты и заслоны специальных сил, действующих в регионе.
The need for any future monitoring group to work closely and effectively with these States and the Transitional Federal Government cannot be overemphasized. Важно также обеспечить, чтобы в будущем все группы контроля тесно и эффективно взаимодействовали с этими государствами и переходным федеральным правительством.
The Advisory Committee has pointed out that the persistence of high vacancy rates call into question the ability of missions to carry out the mandated functions effectively. Консультативный комитет отметил, что сохранение высокой доли вакантных должностей ставит под сомнение способность Миссии эффективно выполнять порученные ей функции.
The Government of Rwanda should be encouraged to cooperate more effectively with the Group on issues relating to border control and enforcement of the arms embargo. Необходимо рекомендовать правительству Руанды более эффективно сотрудничать с Группой по вопросам, касающимся пограничного контроля и соблюдения эмбарго в отношении оружия.
The identification of suitable repository sites is of paramount importance, since the specific safety, environmental and political aspects associated with the proposed sites will effectively determine the fate of such an international project. Первостепенную важность имеет нахождение подходящих площадок для хранилища, поскольку судьбу такого международного проекта будут эффективно определять конкретные аспекты безопасности, экологии и политики, связанные с предлагаемыми площадками.
He therefore welcomed the proposal for annual meetings of States parties, as it would enable issues requiring an early response to be dealt with more effectively. Поэтому он приветствует предложение о проведении ежегодных совещаний государств-участников, так как это позволит более эффективно рассматривать вопросы, требующие оперативного реагирования.
It was not reasonable to expect that the Treaty, conceived in the cold-war era, could deal effectively with the risks of nuclear terrorism. Было бы неразумно полагать, что Договор, разработанный в эпоху холодной войны, сможет эффективно решить проблемы, связанные с ядерным терроризмом.
I urge Member States to provide the full complement of resources requested by the Office of Internal Oversight Services in order to discharge its obligations effectively under General Assembly resolution 59/287. Я настоятельно призываю государства-члены предоставить Управлению служб внутреннего надзора все испрашиваемые им дополнительные ресурсы, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с резолюцией 59/287 Генеральной Ассамблеи.
Ability to effectively function on DPKO wide-area network composed of satellite connections and intermittent connectivity challenges Способность эффективно функционировать в распределенной сети ДОПМ, включающей спутниковые каналы, что обусловливает периодические трудности с подключением
It is those people who are the true stakeholders of an effective United Nations, effectively controlled by its Member States. Именно эти люди, г-н Председатель, действительно заинтересованы в эффективной Организации Объединенных Наций, эффективно контролируемой ее государствами-членами.
International organizations and United Nations agencies must also do their utmost to ensure that developing countries are able to wage national campaigns effectively in order to eradicate the disease. Международные организации и учреждения Организации Объединенных Наций также должны делать все возможное для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли эффективно проводить национальные кампании с целью ликвидации этого заболевания.
How to maintain international peace and security more effectively by means of mediation is a question that is receiving increasing attention from the international community. Вопрос о том, как поддерживать международный мир и безопасность более эффективно благодаря посредничеству, пользуется все большим вниманием со стороны международного сообщества.
They also sent a very clear signal on the determination of the High Contracting Parties to Protocol V to address the problems and needs of victims effectively. Они также посылают весьма четкий сигнал о решимости Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V эффективно разрешать проблемы и нужды жертв.