Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Our fondest wish would be that the international community could more effectively protect civilians from dangers arising from military operations. Наше самое заветное желание состоит в том, чтобы международное сообщество могло более эффективно защищать гражданское население от угроз, создаваемых военными операциями.
Here, the Secretary-General's bulletin must be applied quickly and effectively. В этой области надлежит безотлагательно и эффективно начать применять бюллетень Генерального секретаря.
These are complex issues, and they must be addressed comprehensively and effectively. Это сложные проблемы, и заниматься ими надлежит всесторонне и эффективно.
In conclusion, I would like to emphasize that the fight against terrorism needs to be sustained effectively and with dynamism. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что борьбу с терроризмом необходимо вести на постоянной основе, эффективно и динамично.
The need to draw against the operational reserve impedes the ability of UNDP to manage its financial resources effectively. Необходимость заимствования средств из оперативного резерва затрудняет возможности ПРООН эффективно управлять своими финансовыми ресурсами.
The need for massive humanitarian assistance will remain if reconciliation issues are not handled effectively and swiftly. Если задачи примирения не будут выполняться быстро и эффективно, необходимость в массированной гуманитарной помощи все равно будет сохраняться.
Each method can be effectively applied under the appropriate political conditions as a price to pay for the attainment of peace. Каждый метод может быть эффективно применен при наличии соответствующих политических условий и станет той ценой, которую необходимо заплатить за установление мира.
For humanitarian agencies to continue to work effectively, we will need to reinforce collective approaches to protection and security coordination. Для того чтобы гуманитарные учреждения могли и впредь работать эффективно, нам необходимо укрепить коллективные подходы к обеспечению координации мер защиты и безопасности.
It also recommends that the ban on corporal punishments in schools and other institutions be enforced effectively. Он также рекомендует эффективно обеспечивать соблюдение запрета на применение телесных наказаний в школах и других заведениях.
Increased membership would help the Committee to meet its mandate more effectively. Увеличение членского состава поможет Комитету более эффективно осуществлять свои полномочия.
It should engage NGOs effectively through its consultative mechanisms, its subsidiary commissions and its ad hoc advisory groups on post-conflict countries. Ему следует эффективно привлекать НПО к работе своих консультативных механизмов, вспомогательных комиссий и специальных консультативных групп по странам, пережившим конфликты.
The Board welcomes the introduction of reconciliations, which have operated effectively from January 1999. Комиссия приветствует внедрение сверок, которые эффективно осуществляются с января 1999 года.
We stress that it is essential that the purpose for which the Tribunals were established be carried out effectively. Мы подчеркиваем, что крайне важно, чтобы цель, ради которой были созданы оба трибунала, была эффективно достигнута.
There is too little trust between them to work together effectively without international help. В отношениях между ними слишком мало доверия, чтобы они могли эффективно сотрудничать без международной помощи.
Without peacekeepers, we could not have worked and could not continue to work effectively in those areas. Без участия миротворцев мы не могли бы продолжать работу и эффективно действовать в этих районах.
This is unfortunate as funding failure casts further doubts on the overall credibility of the CST processes including its ability to effectively identify future programmes of work. Это достойно сожаления, поскольку отсутствие финансирования вызывает новые сомнения в отношении общей надежности процессов деятельности КНТ, в том числе в отношении его способности эффективно разрабатывать программы работы на будущее.
The time has indeed come to ensure that the existing standards are effectively applied by the parties concerned. Сейчас действительно настало время обеспечить, чтобы существующие нормы эффективно применялись соответствующими сторонами.
The Swiss Federal Aliens Office recently introduced a new security seal that prevents falsification more effectively. Федеральное управление по делам иностранцев недавно внедрило новую визовую виньетку, позволяющую более эффективно предотвращать фальсификацию.
I am confident that under his leadership the Executive Directorate will effectively support the activities of the CTC. Я уверен, что под его руководством Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет эффективно способствовать работе пленарных заседаний КТК.
The Timorese Government has carried out its national administrative functions effectively and responsibly. Правительство Тимора-Лешти эффективно и ответственно выполняет функции в области государственного управления.
We express the hope that the resolution to be adopted by the Security Council contains provisions allowing MONUC effectively to discharge its mandate. Мы надеемся, что в принимаемой сегодня Советом Безопасности резолюции будут включены положения, которые позволят МООНДРК эффективно выполнить свой мандат.
That fact should impel us to deal effectively with the fears of those States, in a manner that guarantees international participation. Этот факт должен заставить нас эффективно работать для устранения опасений этих государств, гарантируя международное участие в этом вопросе.
The technical secretariat would also collect information to report annually to the world solidarity fund high-level committee, thus enabling it to perform its resource mobilization functions effectively. Технический секретариат будет также заниматься сбором информации для представления ежегодных докладов комитету высокого уровня всемирного фонда солидарности, позволяя ему тем самым эффективно выполнять свои функции, связанные с мобилизацией ресурсов.
The Department of Management advised that the actions identified in the recommendation were effectively being performed outside the substantive interest group structure. Департамент по вопросам управления сообщил, что меры, о которых говорится в этой рекомендации, эффективно осуществляются вне структуры группы основных пользователей.
The experience of Bangladesh shows how this technology can be effectively applied. Опыт Бангладеш показывает, как эта технология может эффективно применяться.