| Our fondest wish would be that the international community could more effectively protect civilians from dangers arising from military operations. | Наше самое заветное желание состоит в том, чтобы международное сообщество могло более эффективно защищать гражданское население от угроз, создаваемых военными операциями. |
| Here, the Secretary-General's bulletin must be applied quickly and effectively. | В этой области надлежит безотлагательно и эффективно начать применять бюллетень Генерального секретаря. |
| These are complex issues, and they must be addressed comprehensively and effectively. | Это сложные проблемы, и заниматься ими надлежит всесторонне и эффективно. |
| In conclusion, I would like to emphasize that the fight against terrorism needs to be sustained effectively and with dynamism. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что борьбу с терроризмом необходимо вести на постоянной основе, эффективно и динамично. |
| The need to draw against the operational reserve impedes the ability of UNDP to manage its financial resources effectively. | Необходимость заимствования средств из оперативного резерва затрудняет возможности ПРООН эффективно управлять своими финансовыми ресурсами. |
| The need for massive humanitarian assistance will remain if reconciliation issues are not handled effectively and swiftly. | Если задачи примирения не будут выполняться быстро и эффективно, необходимость в массированной гуманитарной помощи все равно будет сохраняться. |
| Each method can be effectively applied under the appropriate political conditions as a price to pay for the attainment of peace. | Каждый метод может быть эффективно применен при наличии соответствующих политических условий и станет той ценой, которую необходимо заплатить за установление мира. |
| For humanitarian agencies to continue to work effectively, we will need to reinforce collective approaches to protection and security coordination. | Для того чтобы гуманитарные учреждения могли и впредь работать эффективно, нам необходимо укрепить коллективные подходы к обеспечению координации мер защиты и безопасности. |
| It also recommends that the ban on corporal punishments in schools and other institutions be enforced effectively. | Он также рекомендует эффективно обеспечивать соблюдение запрета на применение телесных наказаний в школах и других заведениях. |
| Increased membership would help the Committee to meet its mandate more effectively. | Увеличение членского состава поможет Комитету более эффективно осуществлять свои полномочия. |
| It should engage NGOs effectively through its consultative mechanisms, its subsidiary commissions and its ad hoc advisory groups on post-conflict countries. | Ему следует эффективно привлекать НПО к работе своих консультативных механизмов, вспомогательных комиссий и специальных консультативных групп по странам, пережившим конфликты. |
| The Board welcomes the introduction of reconciliations, which have operated effectively from January 1999. | Комиссия приветствует внедрение сверок, которые эффективно осуществляются с января 1999 года. |
| We stress that it is essential that the purpose for which the Tribunals were established be carried out effectively. | Мы подчеркиваем, что крайне важно, чтобы цель, ради которой были созданы оба трибунала, была эффективно достигнута. |
| There is too little trust between them to work together effectively without international help. | В отношениях между ними слишком мало доверия, чтобы они могли эффективно сотрудничать без международной помощи. |
| Without peacekeepers, we could not have worked and could not continue to work effectively in those areas. | Без участия миротворцев мы не могли бы продолжать работу и эффективно действовать в этих районах. |
| This is unfortunate as funding failure casts further doubts on the overall credibility of the CST processes including its ability to effectively identify future programmes of work. | Это достойно сожаления, поскольку отсутствие финансирования вызывает новые сомнения в отношении общей надежности процессов деятельности КНТ, в том числе в отношении его способности эффективно разрабатывать программы работы на будущее. |
| The time has indeed come to ensure that the existing standards are effectively applied by the parties concerned. | Сейчас действительно настало время обеспечить, чтобы существующие нормы эффективно применялись соответствующими сторонами. |
| The Swiss Federal Aliens Office recently introduced a new security seal that prevents falsification more effectively. | Федеральное управление по делам иностранцев недавно внедрило новую визовую виньетку, позволяющую более эффективно предотвращать фальсификацию. |
| I am confident that under his leadership the Executive Directorate will effectively support the activities of the CTC. | Я уверен, что под его руководством Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет эффективно способствовать работе пленарных заседаний КТК. |
| The Timorese Government has carried out its national administrative functions effectively and responsibly. | Правительство Тимора-Лешти эффективно и ответственно выполняет функции в области государственного управления. |
| We express the hope that the resolution to be adopted by the Security Council contains provisions allowing MONUC effectively to discharge its mandate. | Мы надеемся, что в принимаемой сегодня Советом Безопасности резолюции будут включены положения, которые позволят МООНДРК эффективно выполнить свой мандат. |
| That fact should impel us to deal effectively with the fears of those States, in a manner that guarantees international participation. | Этот факт должен заставить нас эффективно работать для устранения опасений этих государств, гарантируя международное участие в этом вопросе. |
| The technical secretariat would also collect information to report annually to the world solidarity fund high-level committee, thus enabling it to perform its resource mobilization functions effectively. | Технический секретариат будет также заниматься сбором информации для представления ежегодных докладов комитету высокого уровня всемирного фонда солидарности, позволяя ему тем самым эффективно выполнять свои функции, связанные с мобилизацией ресурсов. |
| The Department of Management advised that the actions identified in the recommendation were effectively being performed outside the substantive interest group structure. | Департамент по вопросам управления сообщил, что меры, о которых говорится в этой рекомендации, эффективно осуществляются вне структуры группы основных пользователей. |
| The experience of Bangladesh shows how this technology can be effectively applied. | Опыт Бангладеш показывает, как эта технология может эффективно применяться. |