Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Through rapid assessment and other means, gather information necessary for UNICEF to effectively report on and advocate for children's rights through the appropriate channels. При помощи оперативной оценки и других средств собирать информацию, необходимую для того, чтобы ЮНИСЕФ эффективно сообщал о правах детей и выступал в их защиту по соответствующим каланам.
The particulate dry deposition effectively caught in tree canopies is added to throughfall and to litterfall. К осадкам под пологом леса и в лиственной подстилке добавляются сухие осаждения твердых частиц, эффективно улавливаемые в лесном пологе.
However, he cautioned that introducing a mandatory compliance regime could only be achieved effectively through a legally binding instrument. Однако он предостерег о том, что принятие обязательного режима соблюдения может быть эффективно осуществлено только с помощью юридически обязывающего документа.
In these case studies, NGOs worked effectively and they did not ask for financial support from the authorities of the affected Parties. В этих примерах НПО работали эффективно и не просили финансовой поддержки у органов затрагиваемых Сторон.
Implementation also needs to be continuously and effectively monitored. Осуществление Конвенции необходимо также постоянно и эффективно контролировать.
For the hearing to be fair, the parent must have an opportunity to present his or her case effectively. Для того чтобы такое разбирательство было справедливым, родитель должен иметь возможность эффективно представить свои аргументы по делу.
Principles and values, however noble, cannot be effectively applied within an inappropriate institutional set-up. Принципы и ценности, какими бы благородными они ни были, не могут эффективно претворяться в жизнь при отсутствии надлежащей институциональной структуры.
The process of revitalizing public administration must therefore include setting up or reforming institutions to enable them to perform effectively. Поэтому процесс оживления государственного управления должен включать создание или реорганизацию институтов, позволяющую им эффективно выполнять свои функции.
Within the process of AIDS, Malaria, and TB roll back programs, the Society participated effectively in designing proposals and execution of campaigns. В процессе борьбы за сокращение масштабов СПИДа, малярии и туберкулеза Общество эффективно участвовало в разработке предложений и проведении кампаний.
UNOPS was able to reduce and stabilize its costs, while effectively meeting client needs, by maintaining its 2002 cost-cutting measures. Управлению удалось сократить и стабилизировать свои расходы благодаря осуществлению мер по экономии, принятых в 2002 году, и в то же время эффективно удовлетворять потребности клиентов.
This in turn will enable the Executive Board to effectively fulfill in oversight and guidance role. Это, в свою очередь, позволит Исполнительному совету эффективно выполнять свои функции надзора и руководства.
That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития.
He hoped that the groups' recommendations would be implemented effectively. Он надеется, что реко-мендации групп будут эффективно осуществляться.
The Department includes international and domestic prosecutors who are effectively utilizing the provisions of the new Criminal Procedure Code enacted early in 2003. В состав Департамента входят международные и национальные обвинители, которые эффективно используют положения нового Уголовно-процессуального кодекса, принятого в начале 2003 года.
The various Working Groups of the KPCS have functioned effectively and are helping to strengthen the implementation of the Scheme. Эффективно функционировали различные рабочие группы ССКП, которые содействуют укреплению механизма внедрения Системы.
Nonetheless, the capacity of those structures to function effectively remains severely limited due to the lack of logistics, infrastructure and qualified personnel. Однако способность этих структур эффективно функционировать серьезно ограничивается из-за нехватки предметов материально-технического снабжения, инфраструктуры и квалифицированных кадров.
Most sustainable development problems could effectively be solved only if they were addressed in a regional and global context. Большинство проблем устойчивого развития можно эффективно решать лишь на региональном и глобальном уровнях.
A well-established architecture of regional and subregional organizations existed that could effectively assist countries in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. Уже имеется хорошо развитая система региональных и субрегиональных организаций, которую можно эффективно использовать для реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Business can only operate effectively in a strong and stable legal, regulatory and economic context. Предприятия могут действовать эффективно лишь при наличии прочной и стабильной нормативно-правовой базы.
Vice versa, racial discrimination could also prevent actors from meeting their basic needs and therefore significantly impede their capabilities to function effectively. И наоборот, расовая дискриминация также может не позволять основным участникам деятельности удовлетворять их основные потребности и поэтому существенно ограничивать их способность эффективно функционировать.
We have to expose the laggards and confront every danger effectively. Необходимо выявлять отстающих и эффективно бороться со всеми угрозами.
No archive, film or history book can portray their painful experiences as effectively as their personal accounts. Никакие архивы, фильмы или книги по истории не могут передать их мучительного опыта столь эффективно, как их личные рассказы.
Many nations now work effectively together to achieve this remembrance. Многие страны сейчас эффективно сотрудничают в этом направлении.
The global trade in anti-personnel mines has effectively ceased. Эффективно прекратилась глобальная торговля противопехотными минами.
That possibility is slight, however, if the exporting countries effectively implement the prior informed consent procedure called for under the Basel Convention. Однако такой вариант маловероятен, если экспортирующие страны эффективно осуществляют процедуру предварительного обоснованного согласия, предусмотренную в рамках Базельской конвенции.