Through rapid assessment and other means, gather information necessary for UNICEF to effectively report on and advocate for children's rights through the appropriate channels. |
При помощи оперативной оценки и других средств собирать информацию, необходимую для того, чтобы ЮНИСЕФ эффективно сообщал о правах детей и выступал в их защиту по соответствующим каланам. |
The particulate dry deposition effectively caught in tree canopies is added to throughfall and to litterfall. |
К осадкам под пологом леса и в лиственной подстилке добавляются сухие осаждения твердых частиц, эффективно улавливаемые в лесном пологе. |
However, he cautioned that introducing a mandatory compliance regime could only be achieved effectively through a legally binding instrument. |
Однако он предостерег о том, что принятие обязательного режима соблюдения может быть эффективно осуществлено только с помощью юридически обязывающего документа. |
In these case studies, NGOs worked effectively and they did not ask for financial support from the authorities of the affected Parties. |
В этих примерах НПО работали эффективно и не просили финансовой поддержки у органов затрагиваемых Сторон. |
Implementation also needs to be continuously and effectively monitored. |
Осуществление Конвенции необходимо также постоянно и эффективно контролировать. |
For the hearing to be fair, the parent must have an opportunity to present his or her case effectively. |
Для того чтобы такое разбирательство было справедливым, родитель должен иметь возможность эффективно представить свои аргументы по делу. |
Principles and values, however noble, cannot be effectively applied within an inappropriate institutional set-up. |
Принципы и ценности, какими бы благородными они ни были, не могут эффективно претворяться в жизнь при отсутствии надлежащей институциональной структуры. |
The process of revitalizing public administration must therefore include setting up or reforming institutions to enable them to perform effectively. |
Поэтому процесс оживления государственного управления должен включать создание или реорганизацию институтов, позволяющую им эффективно выполнять свои функции. |
Within the process of AIDS, Malaria, and TB roll back programs, the Society participated effectively in designing proposals and execution of campaigns. |
В процессе борьбы за сокращение масштабов СПИДа, малярии и туберкулеза Общество эффективно участвовало в разработке предложений и проведении кампаний. |
UNOPS was able to reduce and stabilize its costs, while effectively meeting client needs, by maintaining its 2002 cost-cutting measures. |
Управлению удалось сократить и стабилизировать свои расходы благодаря осуществлению мер по экономии, принятых в 2002 году, и в то же время эффективно удовлетворять потребности клиентов. |
This in turn will enable the Executive Board to effectively fulfill in oversight and guidance role. |
Это, в свою очередь, позволит Исполнительному совету эффективно выполнять свои функции надзора и руководства. |
That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. |
Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития. |
He hoped that the groups' recommendations would be implemented effectively. |
Он надеется, что реко-мендации групп будут эффективно осуществляться. |
The Department includes international and domestic prosecutors who are effectively utilizing the provisions of the new Criminal Procedure Code enacted early in 2003. |
В состав Департамента входят международные и национальные обвинители, которые эффективно используют положения нового Уголовно-процессуального кодекса, принятого в начале 2003 года. |
The various Working Groups of the KPCS have functioned effectively and are helping to strengthen the implementation of the Scheme. |
Эффективно функционировали различные рабочие группы ССКП, которые содействуют укреплению механизма внедрения Системы. |
Nonetheless, the capacity of those structures to function effectively remains severely limited due to the lack of logistics, infrastructure and qualified personnel. |
Однако способность этих структур эффективно функционировать серьезно ограничивается из-за нехватки предметов материально-технического снабжения, инфраструктуры и квалифицированных кадров. |
Most sustainable development problems could effectively be solved only if they were addressed in a regional and global context. |
Большинство проблем устойчивого развития можно эффективно решать лишь на региональном и глобальном уровнях. |
A well-established architecture of regional and subregional organizations existed that could effectively assist countries in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. |
Уже имеется хорошо развитая система региональных и субрегиональных организаций, которую можно эффективно использовать для реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Business can only operate effectively in a strong and stable legal, regulatory and economic context. |
Предприятия могут действовать эффективно лишь при наличии прочной и стабильной нормативно-правовой базы. |
Vice versa, racial discrimination could also prevent actors from meeting their basic needs and therefore significantly impede their capabilities to function effectively. |
И наоборот, расовая дискриминация также может не позволять основным участникам деятельности удовлетворять их основные потребности и поэтому существенно ограничивать их способность эффективно функционировать. |
We have to expose the laggards and confront every danger effectively. |
Необходимо выявлять отстающих и эффективно бороться со всеми угрозами. |
No archive, film or history book can portray their painful experiences as effectively as their personal accounts. |
Никакие архивы, фильмы или книги по истории не могут передать их мучительного опыта столь эффективно, как их личные рассказы. |
Many nations now work effectively together to achieve this remembrance. |
Многие страны сейчас эффективно сотрудничают в этом направлении. |
The global trade in anti-personnel mines has effectively ceased. |
Эффективно прекратилась глобальная торговля противопехотными минами. |
That possibility is slight, however, if the exporting countries effectively implement the prior informed consent procedure called for under the Basel Convention. |
Однако такой вариант маловероятен, если экспортирующие страны эффективно осуществляют процедуру предварительного обоснованного согласия, предусмотренную в рамках Базельской конвенции. |