These comprehensive analyses have allowed States to identify areas in which their current legislative framework can be improved in order to more effectively implement UNCAC. |
Такой всеобъемлющий анализ позволил государствам выявить области, в которых их нынешнее законодательство может быть улучшено с тем чтобы более эффективно осуществлять Конвенцию. |
Panama has demonstrated the ability to respond rapidly and effectively to requests for international cooperation in relation to both extradition and mutual legal assistance. |
Панама продемонстрировала способность оперативно и эффективно реагировать на запросы в отношении международного сотрудничества по вопросам как выдачи, так и оказания взаимной правовой помощи. |
In Senegal acts of torture were effectively punished and any one could bring allegations of torture before the courts. |
В Сенегале применение пыток эффективно преследуются, и каждый может заявить в суд об этом деянии. |
It should adopt a State programme for equal rights and opportunities of women and men and other measures aimed at ensuring gender equality, and effectively implement them. |
Ему следует принять государственную программу по обеспечению равных прав и возможностей для женщин и мужчин, а также другие меры, направленные на обеспечение гендерного равенства, и эффективно проводить их в жизнь. |
Hotlines created in local trade-union associations in 2011 help to respond to workers' complaints faster and more effectively. |
В 2011 году созданы "телефоны доверия" в территориальных объединениях профсоюзных организаций, что дало возможность более эффективно и оперативно рассматривать обращения трудящихся. |
The privacy of the meeting aims at ensuring that civil society actors can engage freely and effectively with the Committee without fear of intimidation or reprisal. |
Организация заседаний в закрытом режиме преследует цель обеспечить представителям гражданского общества возможность свободно и эффективно взаимодействовать с Комитетом, не опасаясь запугиваний или репрессий. |
It called upon States to effectively respond to women's and girls' needs and priorities in their food security strategies. |
В докладе содержится призыв к государствам эффективно реагировать на потребности и приоритеты женщин и девочек в своих стратегиях обеспечения продовольственной безопасности. |
The Senegal-Compact will enable Senegal to more effectively support the implementation of the National Health Development Plan, by making the 2011 - 2015 sectorial investment programme operational. |
Соглашение Сенегала позволит стране более эффективно поддерживать осуществление национального плана развития здравоохранения, обеспечивая работу программы инвестирования секторов на 2011-2015 годы. |
Those serious detrimental health effects impact especially women and children and potentially increase poverty because people who are ill cannot work efficiently or effectively. |
Такие серьезные наносящие ущерб здоровью последствия воздействуют прежде всего на женщин и детей и потенциально приводят к росту нищеты, потому что те, кто болен, не могут эффективно и результативно работать. |
Most official statistics are not collected specifically for climate analysis and, therefore, NSOs must better understand user needs in order to effectively direct their efforts in this domain. |
В большинстве случаев сбор официальных статистических данных не проводится непосредственно в интересах климатического анализа, в связи с чем НСУ должны глубже разобраться в потребностях пользователей, с тем чтобы эффективно определить направление своих усилий в этой области. |
The Reports has been used effectively as a tool for human development dialogue at the countries and supportive engagement with country offices has helped yield positive uptake of its recommendations. |
Доклады эффективно использовались в качестве инструмента для проведения диалога о развитии людских ресурсов в странах, и дополнительное взаимодействие со страновыми отделениями помогло добиться позитивного восприятия представленных рекомендаций. |
With the erosion of its regular resources contributions, the ability of UNDP to engage in crisis contexts effectively, predictably, and sustainably is threatened. |
В условиях сокращения взносов в регулярные ресурсы ставится под угрозу способность ПРООН эффективно, предсказуемо и устойчиво вести свою деятельность по преодолению кризисов. |
They encouraged UNDP to step up its participation in pooled funding, an area where the organization could thrive and allow it to build partnerships and joint programmes more effectively. |
Они предложили ПРООН активизировать участие в объединенном финансировании, где организация способна добиваться больших результатов и более эффективно создавать партнерства и совместные программы. |
The review suggested that the organizations should effectively re-engineer their business processes and limit ERP customization, taking the opportunity of upgrades to revisit their business processes. |
В обзоре организациям предлагается эффективно реорганизовать свои рабочие процессы и ограничить возможности для адаптации ПРО за счет обновления и пересмотра своих рабочих процессов. |
In sum, without robust global measures by the international community, the vulnerability of small island developing States cannot be effectively addressed. |
Одним словом, если международное сообщество не примет глобальные обоснованные меры, проблема уязвимости малых островных развивающихся государств не может быть эффективно решена. |
Such training should include guidance on how to create and sustain environments in which the rights under article 31 can be most effectively realized by all children. |
Такая подготовка должна включать в себя изучение методов формирования и поддержания условий, в которых все дети могут наиболее эффективно осуществлять права, закрепленные в статье 31. |
Persons with disabilities cannot effectively enjoy their work and employment rights, as described in article 27 of the Convention, if the workplace itself is not accessible. |
Инвалиды не могут эффективно осуществлять свои права на труд и занятость, закрепленные в статье 27 Конвенции, если само место работы является недоступным. |
Number of tribunals that effectively implement the laws and regulations prohibiting discrimination against women |
Суды, эффективно применяющие законы и постановления, направленные на запрещение дискриминации в отношении женщин |
It also recommends that the State party ensure that court decisions on birth registration and citizenship of undocumented persons are effectively implemented and cannot be reversed by any executive body. |
Он также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы судебные решения о регистрации рождения и гражданстве лиц без документов эффективно применялись и не подлежали отмене каким-либо исполнительным органом. |
Introduce legal provisions effectively guaranteeing the safety of human rights defenders (Poland); |
148.22 ввести законодательные положения, эффективно гарантирующие безопасность правозащитников (Польша); |
AI stated that Germany should ensure that the National Agency for the Prevention of Torture was able to carry out its functions effectively, by inter alia making available to it adequate resources. |
МА заявила, что Германии следует гарантировать Национальному агентству по предупреждению пыток возможность эффективно выполнять свои функции, в частности путем предоставления ему достаточных ресурсов. |
AI expressed concern that cases of alleged ill-treatment or excessive use of force by the police were not always investigated promptly, impartially, independently, adequately and effectively. |
МА выразила обеспокоенность в связи с тем, что случаи неправомерного обращения или чрезмерного применения силы со стороны полиции не всегда расследуются безотлагательно, беспристрастно, независимо, адекватно и эффективно. |
This decree has been effectively implemented, contributing to promoting good practices and customs in marriage and family, eliminating obsolete traditions in marriage and family. |
Этот указ эффективно выполнятся, содействуя распространению положительных обычаев и устоев в сфере брака и семьи и ликвидации отсталых традиций. |
Racism can therefore be combated most effectively by starting with the term "race" and banning discrimination on this precise basis. |
Можно, таким образом, наиболее эффективно бороться с расизмом, прежде всего используя понятие "раса" и запретив дискриминацию именно по этому мотиву. |
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Montenegro to effectively implement legislation to guarantee the rights of persons with disabilities and combat discrimination and domestic violence. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии обратилось к Черногории с настоятельным призывом эффективно применять законодательство с целью гарантирования прав инвалидов и борьбы с дискриминацией и насилием в семье. |