| Without such a justice system, it will be as difficult as it has been in the past to effectively reform the Organization. | Без такой системы правосудия будет столь же трудно, как и прежде, эффективно реформировать Организацию. |
| Switzerland was convinced that enterprise risk management would help the Organization meet that challenge more effectively in the future. | Швейцария убеждена, что система общеорганизационного управления рисками в будущем поможет Организации более эффективно выполнять эту задачу. |
| States should develop plans to reassert responsible control over their prison populations and to effectively protect prisoners from each other. | Государства должны разрабатывать планы восстановления ответственного контроля за контингентом заключенных и эффективно защищать заключенных друг от друга. |
| China was convinced that the Philippines would overcome challenges, meet its commitments and effectively promote and protect human rights. | Китай убежден, что Филиппины преодолеют все препятствия, выполнят свои обязательства и будут эффективно поощрять и защищать права человека. |
| Due to capacity constraints both financial and human, this Committee has not delivered on its mandate effectively. | Вследствие нехватки как финансовых, так и людских ресурсов этот комитет не мог эффективно осуществлять свой мандат. |
| Finland is strongly engaged in the treaty process, which should proceed effectively within the United Nations framework. | Финляндия принимает активное участие в этой работе, которая должна и дальше эффективно осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In addition, each component of the mechanism must play its role effectively through cooperation. | Кроме того, каждый компонент этого механизма должен эффективно выполнять свою роль на основе сотрудничества. |
| With global financial markets so closely interrelated, no country on its own could effectively stem the contagion. | Поскольку финансовые рынки тесно взаимосвязаны, ни одна страна не сможет самостоятельно и эффективно остановить распространение такого кризиса. |
| This procedure is used quite frequently and works effectively. | Данная процедура достаточно часто применяется и эффективно работает. |
| You accomplished your tasks effectively with the support of your delegation. | Вы эффективно выполняете свои задачи при поддержке своей делегации. |
| We believe that the Conference on Disarmament can effectively contribute to that subject. | И мы считаем, что Конференция по разоружению может эффективно внести лепту на этот счет. |
| The absence of information contributes also to the disability to use the banks effectively. | Отсутствие информации также способствует тому, что женщина не может эффективно пользоваться услугами банков. |
| The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice. | ППП рекомендует шведским властям принять необходимые меры для того, чтобы это новое положение эффективно применялось на практике. |
| Secondly, it is essential to effectively address new challenges. | Во-вторых, необходимо эффективно противостоять новым вызовам. |
| The Secretary-General wanted a United Nations that could act quickly and effectively in the field. | Генеральный секретарь призвал добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций могла быстро и эффективно принимать меры на местах. |
| Wider acceptance of its compulsory jurisdiction enables the Court to fulfil its role more effectively. | Более широкое признание обязательной юрисдикции Суда позволяет ему выполнять свою роль более эффективно. |
| In addition, it is important that we effectively address the issues related to the pension scheme for current and retired judges. | Помимо этого, нам следует эффективно заняться вопросами, связанными со схемой пенсий для нынешних и уже вышедших в отставку Судей. |
| We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. | Мы восприняли осуществленную недавно перестановку в кабинете как свидетельство решимости президента Карзая более эффективно решать имеющиеся трудности. |
| So far, the international community has responded generously and effectively to many natural disasters, but we cannot be complacent. | До сих пор международное сообщество щедро и эффективно реагировало на многие стихийные бедствия, но мы не можем проявлять благодушия. |
| Those are but a few of the shortcomings that must be effectively addressed if the Council's working methods are to undergo meaningful reform. | Это лишь некоторые из недостатков, устранением которых необходимо эффективно заняться, если мы хотим реально реформировать методы работы Совета. |
| Their main purpose is to protect the ability of local unions to bargain effectively over working conditions, including wages. | Их основная цель заключается в защите способности местных профсоюзов эффективно проводить переговоры об условиях работы, в том числе о заработной плате. |
| It also recommended that the Government enforce existing provisions of Labour Law effectively and allow workers to receive payment directly from their employers. | Она также рекомендовала правительству эффективно обеспечивать соблюдение действующих положений Трудового кодекса и разрешить трудящимся получать зарплату непосредственно от своих работодателей. |
| In none of the three cases could the detention be effectively contested before the relevant judicial authority. | Ни в одном из этих трех случаев не была предоставлена возможность эффективно оспорить задержание в соответствующем судебном органе. |
| Climate change can only be effectively addressed through cooperation of all members of the international community. | Изменению климата можно эффективно противодействовать только через сотрудничество между всеми членами международного сообщества. |
| Abuse of authority by law enforcement personnel was punished effectively. | Злоупотребления властью со стороны сотрудников правоохранительных органов эффективно подавляются. |