Without such a justice system, it will be as difficult as it has been in the past to effectively reform the Organization. |
Без такой системы правосудия будет столь же трудно, как и прежде, эффективно реформировать Организацию. |
Switzerland was convinced that enterprise risk management would help the Organization meet that challenge more effectively in the future. |
Швейцария убеждена, что система общеорганизационного управления рисками в будущем поможет Организации более эффективно выполнять эту задачу. |
States should develop plans to reassert responsible control over their prison populations and to effectively protect prisoners from each other. |
Государства должны разрабатывать планы восстановления ответственного контроля за контингентом заключенных и эффективно защищать заключенных друг от друга. |
China was convinced that the Philippines would overcome challenges, meet its commitments and effectively promote and protect human rights. |
Китай убежден, что Филиппины преодолеют все препятствия, выполнят свои обязательства и будут эффективно поощрять и защищать права человека. |
Due to capacity constraints both financial and human, this Committee has not delivered on its mandate effectively. |
Вследствие нехватки как финансовых, так и людских ресурсов этот комитет не мог эффективно осуществлять свой мандат. |
Finland is strongly engaged in the treaty process, which should proceed effectively within the United Nations framework. |
Финляндия принимает активное участие в этой работе, которая должна и дальше эффективно осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций. |
In addition, each component of the mechanism must play its role effectively through cooperation. |
Кроме того, каждый компонент этого механизма должен эффективно выполнять свою роль на основе сотрудничества. |
With global financial markets so closely interrelated, no country on its own could effectively stem the contagion. |
Поскольку финансовые рынки тесно взаимосвязаны, ни одна страна не сможет самостоятельно и эффективно остановить распространение такого кризиса. |
This procedure is used quite frequently and works effectively. |
Данная процедура достаточно часто применяется и эффективно работает. |
You accomplished your tasks effectively with the support of your delegation. |
Вы эффективно выполняете свои задачи при поддержке своей делегации. |
We believe that the Conference on Disarmament can effectively contribute to that subject. |
И мы считаем, что Конференция по разоружению может эффективно внести лепту на этот счет. |
The absence of information contributes also to the disability to use the banks effectively. |
Отсутствие информации также способствует тому, что женщина не может эффективно пользоваться услугами банков. |
The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice. |
ППП рекомендует шведским властям принять необходимые меры для того, чтобы это новое положение эффективно применялось на практике. |
Secondly, it is essential to effectively address new challenges. |
Во-вторых, необходимо эффективно противостоять новым вызовам. |
The Secretary-General wanted a United Nations that could act quickly and effectively in the field. |
Генеральный секретарь призвал добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций могла быстро и эффективно принимать меры на местах. |
Wider acceptance of its compulsory jurisdiction enables the Court to fulfil its role more effectively. |
Более широкое признание обязательной юрисдикции Суда позволяет ему выполнять свою роль более эффективно. |
In addition, it is important that we effectively address the issues related to the pension scheme for current and retired judges. |
Помимо этого, нам следует эффективно заняться вопросами, связанными со схемой пенсий для нынешних и уже вышедших в отставку Судей. |
We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. |
Мы восприняли осуществленную недавно перестановку в кабинете как свидетельство решимости президента Карзая более эффективно решать имеющиеся трудности. |
So far, the international community has responded generously and effectively to many natural disasters, but we cannot be complacent. |
До сих пор международное сообщество щедро и эффективно реагировало на многие стихийные бедствия, но мы не можем проявлять благодушия. |
Those are but a few of the shortcomings that must be effectively addressed if the Council's working methods are to undergo meaningful reform. |
Это лишь некоторые из недостатков, устранением которых необходимо эффективно заняться, если мы хотим реально реформировать методы работы Совета. |
Their main purpose is to protect the ability of local unions to bargain effectively over working conditions, including wages. |
Их основная цель заключается в защите способности местных профсоюзов эффективно проводить переговоры об условиях работы, в том числе о заработной плате. |
It also recommended that the Government enforce existing provisions of Labour Law effectively and allow workers to receive payment directly from their employers. |
Она также рекомендовала правительству эффективно обеспечивать соблюдение действующих положений Трудового кодекса и разрешить трудящимся получать зарплату непосредственно от своих работодателей. |
In none of the three cases could the detention be effectively contested before the relevant judicial authority. |
Ни в одном из этих трех случаев не была предоставлена возможность эффективно оспорить задержание в соответствующем судебном органе. |
Climate change can only be effectively addressed through cooperation of all members of the international community. |
Изменению климата можно эффективно противодействовать только через сотрудничество между всеми членами международного сообщества. |
Abuse of authority by law enforcement personnel was punished effectively. |
Злоупотребления властью со стороны сотрудников правоохранительных органов эффективно подавляются. |