| One country alone, whether rich or powerful, cannot fight effectively against this scourge. | Ни одна страна, будь то богатая или могущественная, не в состоянии в одиночку эффективно бороться с этим бедствием. |
| We have to act urgently and effectively. | Нам необходимо действовать срочно и эффективно. |
| Building on these approaches with the new ideas that emerge from this and other forums, we must tackle this challenge effectively. | Мы должны эффективно решать данную проблему, основываясь на этих подходах и новых идеях, возникающих на этом и других форумах. |
| Transnational global challenges such as HIV/AIDS can be addressed effectively only through collective, integrated, long-term measures and strategies. | Эффективно бороться с такими транснациональными глобальными проблемами, как ВИЧ/ СПИД, можно лишь на основе коллективных, согласованных и долгосрочных мер и стратегий. |
| Further developing international law can only help to fight terrorism effectively. | Дальнейшее развитие международного права может лишь помочь более эффективно бороться с терроризмом. |
| In order for them to perform their duties effectively, we support additional financial and human resources for the Court. | Для того чтобы они могли эффективно выполнять свои обязанности, мы поддерживаем предложение о выделении Суду дополнительных финансовых и людских ресурсов. |
| However, the Convention alone will not solve the problem unless it is effectively enforced. | Однако сама по себе Конвенция не сможет разрешить проблему, если она не будет эффективно осуществлена на практике. |
| It is essential to have instruments such as this to contribute to effectively combating yet another evil threatening democracy and democratic institutions. | Жизненно важным является наличие документов, таких, как эта Конвенция, которые дают возможность эффективно бороться с еще одним злом, угрожающим демократии и демократическим институтам. |
| With regard to trade, Governments should seek to capture a larger share of resource rents and manage them more effectively. | В области торговли правительствам следует стремиться удерживать более значительную часть ренты от ресурсов и распоряжаться ею более эффективно. |
| UNDG efforts have sought to create synergies, avoid duplication and effectively harness resources. | ГООНВР изыскивает пути для объединения усилий стремится не допускать дублирования и эффективно использовать ресурсы. |
| Some speakers noted that corruption should be addressed effectively in order to eradicate trafficking in persons. | Ряд выступающих отметили, что для искоренения торговли людьми необходимо эффективно бороться с коррупцией. |
| In addition, human resources managers should adopt recruitment strategies already applied effectively in selected fields of the public service. | Кроме того, руководителям кадровых подразделений следует применять стратегии набора персонала, которые уже эффективно применяются в отдельных областях государственной службы. |
| In such cases, it is difficult to attract or even effectively utilize the best talent. | В таких ситуациях сложно привлекать или даже эффективно использовать наиболее талантливых сотрудников. |
| These new techniques make it possible to work effectively, but they will never replace direct contact. | Эти новые технические средства позволяют работать эффективно, но никогда не заменят прямых контактов. |
| Furthermore, the outcomes from performance monitoring could often be more effectively linked back towards strategy and resource allocation. | Кроме того, результаты контроля за выполнением деятельности могли бы зачастую более эффективно увязываться со стратегией и выделением ресурсов. |
| All States should conduct audits of their export-control enforcement agencies to ensure that they can carry out their tasks effectively. | Всем государствам следует провести ревизию своих агентств по контролю за экспортом, чтобы убедиться, что они могут эффективно выполнять возложенные на них обязанности. |
| The Congress will initiate a process that will explore how protected areas can be more effectively employed in poverty reduction strategies and still conserve biological diversity. | На конгрессе будет начат процесс, который позволит рассмотреть вопрос о том, каким образом охраняемые районы можно более эффективно использовать для реализации стратегий сокращения масштабов нищеты при сохранении биологического разнообразия. |
| OECD has a demonstrated capacity to tackle cross-cutting issues effectively in a horizontal manner. | ОЭСР доказала свою способность эффективно и совместно с другими сторонами решать межсекторальные вопросы. |
| Globalization should thus be managed effectively with a view to leveraging its opportunities and surmounting the challenges posed to broad-based development. | Таким образом, процессом глобализации необходимо управлять эффективно в целях реализации ее возможностей и преодоления проблем, порождаемых для развития, основанного на широкой базе. |
| Unless they are addressed effectively, there is little hope for a lasting resolution of the conflict there. | Если они не будут эффективно решены, остается мало надежд на нахождение прочного разрешения конфликта в этой стране. |
| We expect that the CTED will continue to effectively implement these guidelines in its day-to-day interaction with Member States. | Мы надеемся, что ИДКТК будет продолжать эффективно следовать этим руководящим принципам в своем повседневном взаимодействии с государствами-членами. |
| They must be implemented objectively, effectively and in a balanced number. | Они должны выполняться беспристрастно, эффективно и сбалансированно. |
| In that regard, I would stress that we shall effectively cooperate in forthcoming discussions to establish a comprehensive strategy to combat international terrorism. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мы будем эффективно сотрудничать в предстоящих обсуждениях по вопросу о выработке всеобъемлющей стратегии борьбы с международным терроризмом. |
| Governing bodies, such as an audit committee need objective input from internal audit to discharge their oversight functions effectively. | Руководящие органы, такие, как ревизионный комитет, нуждаются в объективном вкладе от внутренней ревизии, дабы они могли эффективно выполнять свои надзорные функции. |
| That demonstrates the importance we all attach to the resolution, which, if implemented effectively, can save millions of lives. | Это демонстрирует ту важность, которую все мы придаем этой резолюции и которая, если ее эффективно выполнять, может спасти миллионы жизней. |