| In future, drug testing should be seen as a diagnostic tool and deterrent that might be used effectively as part of a comprehensive demand reduction programme. | В будущем наркологическую экспертизу следует рассматривать в качестве средства диагностирования и сдерживающего фактора, который может быть эффективно использован в рамках комплексных программ сокращения спроса. |
| In countries where the justice system does not function properly it is desirable that reforms be implemented to enable the judiciary to fulfil its functions effectively. | В странах, где система правосудия должным образом не функционирует, желательно осуществить реформы, позволяющие судебным органам эффективно выполнять свои функции. |
| How effectively were those means deployed? | Насколько эффективно эти средства были использованы? |
| Further, the existence of institutions that considerably reduce the uncertainties of political life strengthens the capacity of Governments to carry out their functions effectively. | Кроме того, наличие институтов, которые в значительной степени сокращают неопределенности в политической жизни, повышает возможности правительства эффективно выполнять свои функции. |
| We expect the United Nations to be capable of responding effectively to these issues in accordance with its mandate. | Мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций сможет эффективно откликнуться на эти проблемы в соответствии со своим мандатом. |
| The fulfilment of this objective will also, however, depend primarily on the willingness of the Somali people to cooperate effectively and reliably with the agencies and NGOs. | Однако достижение этой цели будет также в первую очередь зависеть от готовности сомалийского народа эффективно и активно сотрудничать с учреждениями и НПО. |
| In this connection, Member States may wish to consider channelling funds through the Trust Fund for Rwanda, which can disburse assistance quickly and effectively. | В этой связи государства-члены могли бы рассмотреть вопрос о целесообразности направления ресурсов через Целевой фонд для Руанды, который мог бы быстро и эффективно распределить эту помощь. |
| The total inability of the Haitian judicial system to function effectively and to prosecute human rights violators contributes to the overall sense of insecurity and to the frustration of victims. | Абсолютная неспособность судебной системы Гаити функционировать эффективно и наказывать нарушителей прав человека способствует нагнетанию общей атмосферы отсутствия безопасности и незащищенности жертв таких нарушений. |
| There is a regular and consistent pattern of confiscations and refusals, which shows that the authorities are effectively implementing their border closure measures. | Постоянно и последовательно производятся конфискации и даются отказы, что говорит о том, что власти эффективно применяют меры по закрытию своих границ. |
| Such information is essential for the Government itself to detect possible patterns of discrimination and for the Committee to monitor effectively the implementation of the Convention. | Такая информация необходима как самому правительству, для того чтобы определить возможные формы дискриминации, так и Комитету, с тем чтобы эффективно наблюдать за осуществлением Конвенции. |
| The Group of 77 has recognized that disaster reduction can reduce the need for disaster relief and contribute effectively to the achievement of sustainable development. | Члены Группы 77 признали то, что меры по уменьшению опасности стихийных бедствий могут эффективно содействовать сокращению потребностей в чрезвычайной помощи и достижению целей устойчивого развития. |
| Urges the international community to encourage the Government of the Sudan to respond fully and effectively to the requests of the Organization of African Unity; | настоятельно призывает международное сообщество побудить правительство Судана полностью и эффективно отреагировать на просьбы Организации африканского единства; |
| These efforts, reflected in many cases clearly and effectively by the media, constitute an encouraging development for which my Department extends its full cooperation. | Эти усилия, о которых во многих случаях средства массовой информации широко и эффективно информировали общественность, представляют собой обнадеживающий фактор, и мой Департамент в полной мере сотрудничает со своими партнерами в этой связи. |
| There was agreement that existing structures needed to be improved for the Agency to meet the present challenges and continue to fulfil its role effectively in the period ahead. | Достигнуто соглашение о совершенствовании действующих структур, с тем чтобы Агентство могло решать текущие задачи и продолжать эффективно выполнять свою роль в будущем. |
| In the absence of integrated continental or national-level data-sets and clearly defined management processes, many results neither meet expectations nor contribute effectively to sustainable development. | В условиях отсутствия на общеконтинентальном или национальном уровне интегрированных баз данных и четко определенного порядка управления ими многие результаты не оправдывают ожиданий и эффективно не способствуют устойчивому развитию. |
| For example, the possibilities offered by the development of the Internet can be effectively used only if there are adequate facilities for training in the area of information technology. | Например, возможности, открывающиеся благодаря созданию системы "Интернет", могут эффективно использоваться лишь при наличии надлежащих возможностей для подготовки специалистов в области информационной технологии. |
| Aid coordination within the United Nations specialized agencies was effectively conducted through the monthly heads of agency meetings at the country level. | Координация помощи в рамках системы специализированных учреждений Организации Объединенных Наций эффективно осуществлялась на основе ежемесячных совещаний руководителей учреждений на страновом уровне. |
| Under the overall umbrella of the resident coordinator, it is essential that the capacities of the United Nations specialized agencies be mustered effectively in sectoral coordination. | Учитывая всеобъемлющие функции координаторов-резидентов, необходимо эффективно использовать потенциал специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в координации деятельности на секторальном уровне. |
| The system of minimum wages in Zimbabwe is supervised effectively in the formal sector, but not in the informal sector. | Система минимальных зарплат в Зимбабве эффективно контролируется в официальном секторе, но не в неформальном. |
| Environmentally sound energy technologies should be rapidly and effectively transferred to developing countries on favourable terms, including concessional and preferential terms, in order to stimulate sustainable agriculture and rural development. | Экологически безопасные энергетические технологии должны оперативно и эффективно передаваться развивающимся странам на благоприятных условиях, в том числе льготных и преференционных, с целью содействия устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
| A few representatives stressed that women should unite more effectively and put a stop to ongoing wars, the production and development of weapons, arms trafficking and mindless destruction. | Несколько представителей подчеркнули, что женщины должны более эффективно объединяться и добиваться прекращения продолжающихся войн, производства и разработки оружия, торговли оружием и бессмысленного разрушения. |
| The higher production capacity thus created will be effectively complemented by strong growth in domestic demand for higher quality goods and services from an expanding number of economically well-off consumers. | Вызванный этим рост производственного потенциала будет эффективно дополняться быстрым увеличением внутреннего спроса на более качественные товары и услуги со стороны все более многочисленных слоев зажиточного населения. |
| Let us then move speedily and boldly and respond constructively and effectively to the problems facing us. | Поэтому давайте действовать быстро и смело, давайте конструктивно и эффективно решать стоящие перед нами проблемы. |
| However, under the present situation of tight budgets and shrinking foreign assistance, it is also essential that those resources be used effectively. | Тем не менее в настоящее время, когда имеют место бюджетные проблемы и сокращаются объемы иностранной помощи, также весьма важно, чтобы эти ресурсы использовались эффективно. |
| In resolution 1993/47 the Commission on Human Rights encouraged Governments to respond expeditiously to such requests so that the special rapporteurs with thematic mandates might carry out these mandates effectively. | В резолюции 1993/47 Комиссия по правам человека призвала правительства оперативно отвечать на такие запросы, с тем чтобы специальные докладчики с тематическими мандатами могли эффективно выполнять свои задачи. |