The United Nations Truce Supervision Organization is still exercising its role in full responsibility and undertaking its functions capably and effectively. |
Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия по-прежнему с полной ответственностью играет свою роль и умело и эффективно выполняет свои функции. |
It was estimated that only 10 per cent of the potential demand for space information could be effectively serviced by existing space structures and organizations. |
Согласно оценкам, существующие космические структуры и организации могут эффективно удовлетворять лишь 10 процентов потенциального спроса на космическую информацию. |
The Special Rapporteur believes that further information would be needed to allow his successor to carry out this study effectively. |
Специальный докладчик полагает, что потребуется дополнительная информация, для того чтобы его преемник мог эффективно продолжать изучать этот вопрос. |
It contains a series of norms effectively recognizing industrial property rights and protecting them in accordance with the requirements of today. |
Этот закон содержит совокупность правовых норм, которые позволяют реально и эффективно признавать и охранять права промышленной собственности в соответствии с нынешними требованиями. |
Increasingly, competition policy can no longer be pursued effectively through national action alone. |
Политику в области конкуренции уже более невозможно эффективно проводить в жизнь только на основе национальных мер. |
Indeed, in each case it is desired to obtain and effectively maintain equality of treatment of all peoples. |
Действительно, в каждом случае желательно обеспечить и эффективно поддерживать равное обращение со всеми людьми. |
Appropriate measures are therefore necessary to address effectively problems relating to inter-ethnic tensions and violence and to promote co-existence and tolerance in Kosovo. |
Поэтому необходимо принять соответствующие меры, которые позволили бы эффективно решать проблемы, связанные с межэтнической напряженностью и насилием, и содействовали бы созданию в Косово атмосферы сосуществования и терпимости. |
Subregional and regional cooperation and economic integration can effectively promote, inter alia, economic discipline, sound macroeconomic policy and confidence-building links between neighbouring countries. |
Субрегиональное и региональное сотрудничество и экономическая интеграция могут эффективно содействовать, в частности, укреплению экономической дисциплины, проведению разумной макроэкономической политики и связям с целью укрепления доверия между соседними странами. |
The present invention makes it possible to remove contaminant gases from a gas flow quickly and effectively. |
Настоящее изобретение позволяет быстро и эффективно удалить загрязняющие газы из газового потока. |
The United Nations should be empowered to effectively perform this role. |
Следует укрепить потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно выполнять эту роль. |
Communities and their organizations can more effectively and equally collaborate with local Governments and NGOs when they employ acquired skills for community management. |
Общины и их организации могут более эффективно и равноправно сотрудничать с местными органами власти и НПО, когда будут использовать приобретенные ими навыки в вопросах общинного самоуправления. |
This capability should be effectively used to ensure the timely filling of vacancies. |
Департамент должен эффективно использовать эту возможность для своевременного заполнения вакансий. |
The financing needs mentioned above will have to be effectively met by existing financial institutions or by establishing new institutions. |
Потребности в финансовых средствах, о которых говорилось выше, должны эффективно удовлетворяться существующими финансовыми или вновь создаваемыми учреждениями. |
Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. |
Многие проблемы деградации земельных ресурсов не могут быть эффективно решены без сокращения масштабов и ликвидации нищеты и голода. |
Biotechnology needs to be focused on some key problems within sustainable agriculture and rural development that historically have not been effectively addressed by conventional technologies. |
Развитие биотехнологии должно быть направлено на реше-ние ряда ключевых проблем устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которые с течением времени не удалось эффективно решить при помощи обычных технологий. |
We also need to resist the urge to score political debating points or involve the CD in issues it cannot address effectively. |
Нам нужно также противостоять искушению набирать себе очки в политической полемике или подключать КР к проблемам, которыми она не может эффективно заниматься. |
The media had been used effectively to raise awareness of women's rights, especially regarding reproductive health. |
Для повышения осведомленности населения в вопросах, касающихся прав женщин, в том числе на охрану репродуктивного здоровья, эффективно используются средства массовой информации. |
The Government has effectively put an end to the 40 years of insurgency. |
Таким образом правительство сумело эффективно покончить с повстанческой деятельностью в стране, которая продолжалась на протяжении 40 лет. |
Another dilemma is manifested in the capture of aid benefits that are then effectively managed by the local elite. |
Другая трудноразрешимая проблема связана с захватом выгод от получения помощи, которые затем эффективно распределяются местной элитой. |
The investigation units cannot function effectively without resources providing translation/interpretation and administrative support functions. |
Следственные группы не могут действовать эффективно в отсутствие ресурсов, обеспечивающих выполнение функций письменного/устного перевода и административной поддержки. |
Weaknesses in regulatory mandates and enforcement mechanisms must be effectively addressed. |
Следует эффективно устранять недостатки регулирующих норм и механизмов применения. |
Deficits regarding school and vocational education as well as threatening long-term unemployment can thus be dealt with effectively. |
Таким образом, можно будет эффективно решать проблемы, связанные с недостаточностью школьного и профессионального образования, а также угрозой длительной безработицы. |
In response, it was indicated that domestic procedural law might effectively deal with the matter. |
В ответ было указано, что этот вопрос может быть эффективно разрешен с помощью внутренних процессуальных норм. |
In her own country, Egypt, women had shown that they could use such credit effectively and repay their lenders. |
В стране оратора, Египте, женщины доказали, что они могут эффективно пользоваться кредитами и рассчитываться со своими кредиторами. |
Coordination was effectively carried out by United Nations sector leads in health, education, food security and human rights. |
Координация эффективно обеспечивалась благодаря секторальным инициативам Организации Объединенных Наций в области здравоохранения, образования, продовольственной безопасности и прав человека. |