| The United Nations Truce Supervision Organization is still exercising its role in full responsibility and undertaking its functions capably and effectively. | Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия по-прежнему с полной ответственностью играет свою роль и умело и эффективно выполняет свои функции. |
| It was estimated that only 10 per cent of the potential demand for space information could be effectively serviced by existing space structures and organizations. | Согласно оценкам, существующие космические структуры и организации могут эффективно удовлетворять лишь 10 процентов потенциального спроса на космическую информацию. |
| The Special Rapporteur believes that further information would be needed to allow his successor to carry out this study effectively. | Специальный докладчик полагает, что потребуется дополнительная информация, для того чтобы его преемник мог эффективно продолжать изучать этот вопрос. |
| It contains a series of norms effectively recognizing industrial property rights and protecting them in accordance with the requirements of today. | Этот закон содержит совокупность правовых норм, которые позволяют реально и эффективно признавать и охранять права промышленной собственности в соответствии с нынешними требованиями. |
| Increasingly, competition policy can no longer be pursued effectively through national action alone. | Политику в области конкуренции уже более невозможно эффективно проводить в жизнь только на основе национальных мер. |
| Indeed, in each case it is desired to obtain and effectively maintain equality of treatment of all peoples. | Действительно, в каждом случае желательно обеспечить и эффективно поддерживать равное обращение со всеми людьми. |
| Appropriate measures are therefore necessary to address effectively problems relating to inter-ethnic tensions and violence and to promote co-existence and tolerance in Kosovo. | Поэтому необходимо принять соответствующие меры, которые позволили бы эффективно решать проблемы, связанные с межэтнической напряженностью и насилием, и содействовали бы созданию в Косово атмосферы сосуществования и терпимости. |
| Subregional and regional cooperation and economic integration can effectively promote, inter alia, economic discipline, sound macroeconomic policy and confidence-building links between neighbouring countries. | Субрегиональное и региональное сотрудничество и экономическая интеграция могут эффективно содействовать, в частности, укреплению экономической дисциплины, проведению разумной макроэкономической политики и связям с целью укрепления доверия между соседними странами. |
| The present invention makes it possible to remove contaminant gases from a gas flow quickly and effectively. | Настоящее изобретение позволяет быстро и эффективно удалить загрязняющие газы из газового потока. |
| The United Nations should be empowered to effectively perform this role. | Следует укрепить потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно выполнять эту роль. |
| Communities and their organizations can more effectively and equally collaborate with local Governments and NGOs when they employ acquired skills for community management. | Общины и их организации могут более эффективно и равноправно сотрудничать с местными органами власти и НПО, когда будут использовать приобретенные ими навыки в вопросах общинного самоуправления. |
| This capability should be effectively used to ensure the timely filling of vacancies. | Департамент должен эффективно использовать эту возможность для своевременного заполнения вакансий. |
| The financing needs mentioned above will have to be effectively met by existing financial institutions or by establishing new institutions. | Потребности в финансовых средствах, о которых говорилось выше, должны эффективно удовлетворяться существующими финансовыми или вновь создаваемыми учреждениями. |
| Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. | Многие проблемы деградации земельных ресурсов не могут быть эффективно решены без сокращения масштабов и ликвидации нищеты и голода. |
| Biotechnology needs to be focused on some key problems within sustainable agriculture and rural development that historically have not been effectively addressed by conventional technologies. | Развитие биотехнологии должно быть направлено на реше-ние ряда ключевых проблем устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которые с течением времени не удалось эффективно решить при помощи обычных технологий. |
| We also need to resist the urge to score political debating points or involve the CD in issues it cannot address effectively. | Нам нужно также противостоять искушению набирать себе очки в политической полемике или подключать КР к проблемам, которыми она не может эффективно заниматься. |
| The media had been used effectively to raise awareness of women's rights, especially regarding reproductive health. | Для повышения осведомленности населения в вопросах, касающихся прав женщин, в том числе на охрану репродуктивного здоровья, эффективно используются средства массовой информации. |
| The Government has effectively put an end to the 40 years of insurgency. | Таким образом правительство сумело эффективно покончить с повстанческой деятельностью в стране, которая продолжалась на протяжении 40 лет. |
| Another dilemma is manifested in the capture of aid benefits that are then effectively managed by the local elite. | Другая трудноразрешимая проблема связана с захватом выгод от получения помощи, которые затем эффективно распределяются местной элитой. |
| The investigation units cannot function effectively without resources providing translation/interpretation and administrative support functions. | Следственные группы не могут действовать эффективно в отсутствие ресурсов, обеспечивающих выполнение функций письменного/устного перевода и административной поддержки. |
| Weaknesses in regulatory mandates and enforcement mechanisms must be effectively addressed. | Следует эффективно устранять недостатки регулирующих норм и механизмов применения. |
| Deficits regarding school and vocational education as well as threatening long-term unemployment can thus be dealt with effectively. | Таким образом, можно будет эффективно решать проблемы, связанные с недостаточностью школьного и профессионального образования, а также угрозой длительной безработицы. |
| In response, it was indicated that domestic procedural law might effectively deal with the matter. | В ответ было указано, что этот вопрос может быть эффективно разрешен с помощью внутренних процессуальных норм. |
| In her own country, Egypt, women had shown that they could use such credit effectively and repay their lenders. | В стране оратора, Египте, женщины доказали, что они могут эффективно пользоваться кредитами и рассчитываться со своими кредиторами. |
| Coordination was effectively carried out by United Nations sector leads in health, education, food security and human rights. | Координация эффективно обеспечивалась благодаря секторальным инициативам Организации Объединенных Наций в области здравоохранения, образования, продовольственной безопасности и прав человека. |