Successful social protection programmes are well targeted, anchored by strong political support, effectively coordinated and not overly dependent on external funding. |
Программы социальной защиты достигают успеха тогда, когда они носят целевой характер, имеют мощную политическую поддержку, их осуществление эффективно координируется и финансирование не находится в чрезмерной зависимости от внешних источников. |
We further hope that States that have not yet ratified the Protocol will do so in due time and implement its provisions effectively. |
Кроме того, мы выражаем надежду на то, что государства, которые еще не ратифицировали Протокол, сделают это в надлежащее время и будут эффективно осуществлять его положения. |
However, the study emphasized the need to understand why and in what context these technologies should be implemented if they are to be used effectively. |
Однако в исследовании подчеркивается необходимость понимания того, почему и в каком контексте эти методы должны применяться, чтобы они использовались эффективно. |
The ability to effectively link socio-economic information to location in a consistent and common way is very limited, although most national statistics offices within this category do understand the need and benefits of such a linkage. |
Способность эффективно привязывать социально-экономическую информацию к географическому району на целенаправленной и единой основе низка, хотя большинство национальных статистических учреждений в этой категории понимает необходимость и преимущества такой взаимоувязки. |
It expressed the wish that this support be reinforced to more effectively follow up on the inter-session activities brought about by the decisions taken during the regular sessions. |
Он выразил пожелание об усилении этой поддержки, с тем чтобы в рамках межсессионной деятельности решения, принятые на очередных сессиях, выполнялись более эффективно. |
A. Recommendations on how to more effectively address the challenges hindering the development and participation of youth |
А. Рекомендации о том, как более эффективно решать проблемы, препятствующие развитию и участию молодежи |
Proactive engagement with a range of stakeholders would more effectively ensure that the United States is meeting its human rights obligations to domestic violence survivors. |
Инициативное задействование целого ряда заинтересованных сторон могло бы более эффективно обеспечить выполнение Соединенными Штатами обязательств в области прав человека перед лицами, пережившими бытовое насилие. |
Governments must be held to account for their failure to effectively address violence against women and ensure that women's rights are upheld. |
Правительства должны отвечать за свою неспособность эффективно решить проблему насилия в отношении женщин и обеспечить соблюдение прав женщин. |
He also asked whether journalists were encouraged to regulate themselves through their own bodies and so effectively combat racism without need for the intervention of the Inspector. |
Он задает также вопрос, побуждаются ли журналисты регулировать свою деятельность с помощью их собственных органов и таким образом эффективно бороться с расизмом без необходимости вмешательства со стороны Инспектора. |
The secretariat is constantly making efforts to ensure that the web page effectively responds to information and awareness needs of the member States and observers. |
Секретариат на постоянной основе предпринимает усилия с целью обеспечить, чтобы веб-страница позволяла эффективно удовлетворять потребности государств-членов и наблюдателей в информационных материалах. |
On the other hand, the ability to effectively enforce IPRs will not contribute to economic development without effective legal and regulatory frameworks and policy support for commercializing IPRs. |
С другой стороны, умение эффективно обеспечивать соблюдение ПИС будет содействовать экономическому развитию только при наличии эффективных нормативно-правовых рамок и политической поддержки коммерциализации ПИС. |
However, the new responsibilities and powers of the Commissioner were granted without the necessary human and financial resources in order to function effectively. |
Вместе с тем новые функции и полномочия Уполномоченного были предоставлены без выделения необходимых кадровых и финансовых ресурсов, для того чтобы он действовал эффективно. |
Secondly that the F.S.U. personnel are not motivated enough to effectively investigate the reports because they do not have sufficient financial and logistical support. |
Во-вторых, персонал ГПС недостаточно эффективно расследует поступающие сообщения из-за того, что не хватает финансовых средств и материально-технического обеспечения. |
A justice facilitation system which is modern, accurate, transparent, fair, has universal quality and runs smoothly and effectively. |
создание современной, надежной, транспарентной и справедливой системы отправления правосудия, которая имеет универсальный характер и работает безотказно и эффективно. |
Senior managers should communicate effectively the expected improvements from ERP at all stages of the project, to manage user expectations about what the system can and cannot do. |
Старшим руководителям следует эффективно информировать пользователей об ожидаемых преимуществах, связанных с ОПР, на всех этапах проекта, чтобы сообщать пользователям о том, что может и чего не может обеспечить новая система. |
Efficacious, equitable and dynamic implementation mechanisms are required, which are carefully developed and effectively put in place with the participation of diverse stakeholders. |
С участием различных заинтересованных сторон необходимо провести кропотливую и тщательную работу по созданию эффективно функционирующих, основанных на принципах справедливости и динамичных механизмов осуществления. |
The ability to effectively plan and implement activities related to climate change adaption and disaster risk reduction is limited by a number of fundamental ideological, practical and institutional barriers. |
Способность эффективно планировать и осуществлять мероприятия, касающиеся адаптации к изменению климата и уменьшения опасности бедствий, ограничивается рядом фундаментальных идеологических, практических и институциональных факторов. |
Global programme partnerships for children effectively leveraging resources and equity-focused results for children |
Глобальные партнерства по программам в поддержку детей, эффективно мобилизующие ресурсы и обеспечивающие достижение гарантирующих равенство результатов в интересах детей |
Improved policy environment and systems to that effectively respond to increasing knowledge and data on disadvantaged and excluded children. |
Улучшение политических условий и систем эффективно реагирующих на новые сведения и данные по обездоленным и отверженным детям |
The participants recognised the need for increased funding to civil society organisations so that they can continue to play their multiple roles effectively on the ground. |
Участники признали необходимость наращивать финансирование организаций гражданского общества, с тем чтобы они могли и впредь эффективно играть свои многочисленные роли на местах. |
The PoA implementation has advanced effectively in the UNECE region with regard to empowering people to make individual choices and to realize their human rights. |
Реализация Программы действий эффективно продвинулась в регионе ЕЭК ООН применительно к расширению прав и возможностей людей в области реализации индивидуального выбора и своих прав человека. |
The secretariat created a new and more user-friendly website to enable partner organizations to more effectively share information and knowledge on relevant actions undertaken and resulting lessons learned. |
Секретариат разработал новый, ориентированный на простоту использования веб-сайт, позволяющий организациям-партнерам более эффективно обмениваться информацией и знаниями по соответствующим направлениям деятельности и извлеченным урокам. |
(a) How might the public of potentially affected countries be effectively informed? |
а) Каким образом может эффективно информироваться общественность потенциально затрагиваемых стран? |
Closely linked with social exclusion and marginalization, discrimination prevents people from claiming their rights and from participating effectively in economic, social and political life. |
Будучи тесно связанной с социальной изоляцией и маргинализацией, дискриминация не дает людям возможность отстаивать свои права и эффективно участвовать в экономической, социальной и политической жизни. |
Sections 15 and 42 of the Constitution of Nigeria, for example, do not function effectively to protect persons with disabilities from all manner of deprivation. |
Разделы 15 и 42 Конституции Нигерии, например, не работают эффективно в части защиты инвалидов от различных тягот и лишений. |