Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Successful social protection programmes are well targeted, anchored by strong political support, effectively coordinated and not overly dependent on external funding. Программы социальной защиты достигают успеха тогда, когда они носят целевой характер, имеют мощную политическую поддержку, их осуществление эффективно координируется и финансирование не находится в чрезмерной зависимости от внешних источников.
We further hope that States that have not yet ratified the Protocol will do so in due time and implement its provisions effectively. Кроме того, мы выражаем надежду на то, что государства, которые еще не ратифицировали Протокол, сделают это в надлежащее время и будут эффективно осуществлять его положения.
However, the study emphasized the need to understand why and in what context these technologies should be implemented if they are to be used effectively. Однако в исследовании подчеркивается необходимость понимания того, почему и в каком контексте эти методы должны применяться, чтобы они использовались эффективно.
The ability to effectively link socio-economic information to location in a consistent and common way is very limited, although most national statistics offices within this category do understand the need and benefits of such a linkage. Способность эффективно привязывать социально-экономическую информацию к географическому району на целенаправленной и единой основе низка, хотя большинство национальных статистических учреждений в этой категории понимает необходимость и преимущества такой взаимоувязки.
It expressed the wish that this support be reinforced to more effectively follow up on the inter-session activities brought about by the decisions taken during the regular sessions. Он выразил пожелание об усилении этой поддержки, с тем чтобы в рамках межсессионной деятельности решения, принятые на очередных сессиях, выполнялись более эффективно.
A. Recommendations on how to more effectively address the challenges hindering the development and participation of youth А. Рекомендации о том, как более эффективно решать проблемы, препятствующие развитию и участию молодежи
Proactive engagement with a range of stakeholders would more effectively ensure that the United States is meeting its human rights obligations to domestic violence survivors. Инициативное задействование целого ряда заинтересованных сторон могло бы более эффективно обеспечить выполнение Соединенными Штатами обязательств в области прав человека перед лицами, пережившими бытовое насилие.
Governments must be held to account for their failure to effectively address violence against women and ensure that women's rights are upheld. Правительства должны отвечать за свою неспособность эффективно решить проблему насилия в отношении женщин и обеспечить соблюдение прав женщин.
He also asked whether journalists were encouraged to regulate themselves through their own bodies and so effectively combat racism without need for the intervention of the Inspector. Он задает также вопрос, побуждаются ли журналисты регулировать свою деятельность с помощью их собственных органов и таким образом эффективно бороться с расизмом без необходимости вмешательства со стороны Инспектора.
The secretariat is constantly making efforts to ensure that the web page effectively responds to information and awareness needs of the member States and observers. Секретариат на постоянной основе предпринимает усилия с целью обеспечить, чтобы веб-страница позволяла эффективно удовлетворять потребности государств-членов и наблюдателей в информационных материалах.
On the other hand, the ability to effectively enforce IPRs will not contribute to economic development without effective legal and regulatory frameworks and policy support for commercializing IPRs. С другой стороны, умение эффективно обеспечивать соблюдение ПИС будет содействовать экономическому развитию только при наличии эффективных нормативно-правовых рамок и политической поддержки коммерциализации ПИС.
However, the new responsibilities and powers of the Commissioner were granted without the necessary human and financial resources in order to function effectively. Вместе с тем новые функции и полномочия Уполномоченного были предоставлены без выделения необходимых кадровых и финансовых ресурсов, для того чтобы он действовал эффективно.
Secondly that the F.S.U. personnel are not motivated enough to effectively investigate the reports because they do not have sufficient financial and logistical support. Во-вторых, персонал ГПС недостаточно эффективно расследует поступающие сообщения из-за того, что не хватает финансовых средств и материально-технического обеспечения.
A justice facilitation system which is modern, accurate, transparent, fair, has universal quality and runs smoothly and effectively. создание современной, надежной, транспарентной и справедливой системы отправления правосудия, которая имеет универсальный характер и работает безотказно и эффективно.
Senior managers should communicate effectively the expected improvements from ERP at all stages of the project, to manage user expectations about what the system can and cannot do. Старшим руководителям следует эффективно информировать пользователей об ожидаемых преимуществах, связанных с ОПР, на всех этапах проекта, чтобы сообщать пользователям о том, что может и чего не может обеспечить новая система.
Efficacious, equitable and dynamic implementation mechanisms are required, which are carefully developed and effectively put in place with the participation of diverse stakeholders. С участием различных заинтересованных сторон необходимо провести кропотливую и тщательную работу по созданию эффективно функционирующих, основанных на принципах справедливости и динамичных механизмов осуществления.
The ability to effectively plan and implement activities related to climate change adaption and disaster risk reduction is limited by a number of fundamental ideological, practical and institutional barriers. Способность эффективно планировать и осуществлять мероприятия, касающиеся адаптации к изменению климата и уменьшения опасности бедствий, ограничивается рядом фундаментальных идеологических, практических и институциональных факторов.
Global programme partnerships for children effectively leveraging resources and equity-focused results for children Глобальные партнерства по программам в поддержку детей, эффективно мобилизующие ресурсы и обеспечивающие достижение гарантирующих равенство результатов в интересах детей
Improved policy environment and systems to that effectively respond to increasing knowledge and data on disadvantaged and excluded children. Улучшение политических условий и систем эффективно реагирующих на новые сведения и данные по обездоленным и отверженным детям
The participants recognised the need for increased funding to civil society organisations so that they can continue to play their multiple roles effectively on the ground. Участники признали необходимость наращивать финансирование организаций гражданского общества, с тем чтобы они могли и впредь эффективно играть свои многочисленные роли на местах.
The PoA implementation has advanced effectively in the UNECE region with regard to empowering people to make individual choices and to realize their human rights. Реализация Программы действий эффективно продвинулась в регионе ЕЭК ООН применительно к расширению прав и возможностей людей в области реализации индивидуального выбора и своих прав человека.
The secretariat created a new and more user-friendly website to enable partner organizations to more effectively share information and knowledge on relevant actions undertaken and resulting lessons learned. Секретариат разработал новый, ориентированный на простоту использования веб-сайт, позволяющий организациям-партнерам более эффективно обмениваться информацией и знаниями по соответствующим направлениям деятельности и извлеченным урокам.
(a) How might the public of potentially affected countries be effectively informed? а) Каким образом может эффективно информироваться общественность потенциально затрагиваемых стран?
Closely linked with social exclusion and marginalization, discrimination prevents people from claiming their rights and from participating effectively in economic, social and political life. Будучи тесно связанной с социальной изоляцией и маргинализацией, дискриминация не дает людям возможность отстаивать свои права и эффективно участвовать в экономической, социальной и политической жизни.
Sections 15 and 42 of the Constitution of Nigeria, for example, do not function effectively to protect persons with disabilities from all manner of deprivation. Разделы 15 и 42 Конституции Нигерии, например, не работают эффективно в части защиты инвалидов от различных тягот и лишений.