Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
We acknowledge that our societies must respond more effectively to the material and spiritual needs of individuals, their families and the communities in which they live throughout our diverse countries and regions. З. Мы признаем, что наши общества должны более эффективно реагировать на материальные и духовные потребности отдельных лиц, их семей и общин, в которых они живут, во всех концах наших многообразных стран и регионов.
Technical advice and assistance, where necessary, will also be extended to Governments to adhere to and to implement effectively the drug-control conventions and institution-building. В случае необходимости правительствам будут предоставляться также технические консультации и помощь, с тем чтобы они могли присоединяться к конвенциям по контролю над наркотиками и к усилиям в области организационного строительства и эффективно их осуществлять.
Such a provision would effectively deal with the perceived problem, while placing responsibility for enforcement of the measure on the employing organization. Такое положение позволит эффективно решить указанную проблему, а ответственность за применение соответствующей меры будет возложена на организацию-нанимателя.
It is of pivotal importance that the General Assembly, the highest deliberative and decision-making organ within the United Nations system, should function effectively. Крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея, высший совещательный и принимающий решения орган в системе Организации Объединенных Наций, функционировала эффективно.
We therefore welcome efforts to reform the United Nations so that it can serve the interests of Member States more effectively. Поэтому мы приветствуем усилия по реформе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более эффективно служить интересам государств-членов.
Are we effectively using cooperative opportunities to build African capacity? Насколько эффективно мы используем возможности сотрудничества для наращивания африканского потенциала?
Are we using African resources effectively to jointly develop world-class technologies? Насколько эффективно мы используем ресурсы Африки для совместной разработки технологий мирового класса?
Are we using space technologies effectively to enhance collaboration? Насколько эффективно мы используем космические технологии для активизации сотрудничества?
We feel that a number of the mechanisms mandated under General Assembly resolution 46/182 (1991) to help strengthen coordination could be used more effectively. Мы считаем, что ряд механизмов, учрежденных в соответствии с резолюций 46/182 (1991) для оказания помощи в укреплении координации, можно было бы использовать более эффективно.
We also believe that the traditional knowledge and experiences of populations and Governments in disaster-prone countries are vital resources which must be more effectively developed and utilized. Мы также считаем, что традиционные знания и опыт населения и правительств в странах, наиболее подверженных стихийным бедствиям, являются жизненно важным источником знаний, который следует более эффективно изучать и использовать.
An integrated approach has permitted numerous agencies to coordinate their activities through the central office of the Department in order to operate effectively in the field. Координированный подход позволил многочисленным учреждениям согласовывать свои усилия через центральный офис Департамента для того, чтобы эффективно работать на местах.
However, without adequate, regular and reliable financial resources, the Tribunal will not be able to carry out its mandated task effectively. Вместе с тем без предоставления в его распоряжение в должных объемах, на регулярной и надежной основе необходимых финансовых ресурсов Трибунал не сможет эффективно осуществлять поставленные перед ним задачи.
Furthermore, it is our hope that member States will honour their financial responsibilities to enable the Tribunal effectively to establish its structures in this critical formative phase. Кроме того, мы надеемся, что государства-члены будут соблюдать взятые на себя финансовые обязательства, с тем чтобы дать Трибуналу возможность эффективно работать над созданием своих структур на этом важном этапе его становления.
We believe that these organizations will act effectively to further strengthen the legal regime on the high seas; in the interests of mankind as a whole. Мы исходим из того, что эти организации будут действовать эффективно для дальнейшего укрепления правопорядка на морях в интересах всего человечества.
Within this comprehensive approach, Malta will be effectively participating in confidence-building that contributes concretely to a reduction of tensions in the Mediterranean and to the strengthening of common security. В рамках такого всеобъемлющего подхода Мальта будет эффективно участвовать в создании атмосферы доверия, которая конкретно содействует сокращению напряженности в средиземноморском регионе и укреплению общей безопасности.
It is hoped that these partners in democratization will find ways to meet and work together more frequently and effectively than is presently the case. Следует надеяться, что эти партнеры по деятельности в области демократизации найдут средства встречаться и сотрудничать более часто и более эффективно, чем это происходит сейчас.
What forces and resources will be required effectively to combat such a profitable underground business? Какие силы и средства будут необходимы, чтобы эффективно бороться с таким прибыльным подпольным бизнесом?
If Member States continue not to make decisions, the United Nations will slowly but inevitably lose its ability to pursue its global goals effectively. Если государства-члены и далее не смогут принять решения, Организация Объединенных Наций медленно, но неизбежно утратит свою способность эффективно действовать для достижения своих глобальных целей.
It is obvious that a single State could not effectively respond to the long-standing problems that are responsible for the tension and instability in the region. Очевидно, что одно государство не в состоянии эффективно реагировать на долговременные проблемы, которые лежат в основе напряженности и нестабильности в регионе.
We call on Governments to implement quickly and effectively the provisions of this Declaration and to support effective action in other regional and global forums against foreign corrupt business practices. Мы призываем правительства быстро осуществить и эффективно выполнять положения этой Декларации и поддерживать эффективные действия в других региональных и глобальных форумах против коррумпированной деловой практики.
The Union is prepared to explore actively, with all our partners, how the United Nations can pursue this matter more effectively. Союз готов активно работать со всеми нашими партнерами над тем, как Организация Объединенных Наций может более эффективно решить этот вопрос.
Bolivia is a State governed by the rule of law in which the rights of every human being who lives in or visits our territory are effectively guaranteed. Боливия является правовым государством, в котором эффективно обеспечивается право каждого человека на жизнь и его право посещать нашу территорию.
Poland is convinced that a verification system built around an international monitoring system based on four technologies will effectively deter non-compliance. Польша убеждена, что система проверки, стержнем которой будет Международная система мониторинга, основанная на использовании четырех технологий, будет эффективно сдерживать несоблюдение договора.
A series of key elements for the triggering and execution of on-site inspections contained in the Russian approach are designed to effectively prevent possible cases of abuse. Целый ряд ключевых элементов запуска и осуществления инспекции на месте, предусмотренных в российском подходе, направлен на то, чтобы эффективно предотвращать возможные злоупотребления.
His vision of the Commission was of a dynamic body, able to respond quickly and effectively to the most pressing human rights problems. В нынешних условиях Комиссия видится ему как мобильный орган, способный быстро и эффективно реагировать на наиболее злободневные проблемы в области обеспечения прав человека.