| Humanitarian partners continue to work despite great challenges, but urgently require improved security and access and increased and flexible funding to effectively assist 3.1 million Somalis. | Несмотря на огромные сложности, партнеры по гуманитарной деятельности продолжают свою работу, однако для того, чтобы эффективно оказывать помощь 3,1 миллиона сомалийцев, им срочно требуются повышенный уровень безопасности и более широкие возможности в плане доступа, а также более гибкое финансирование в большем объеме. |
| However, this system has never worked effectively in practice, leaving each African Union operation to develop its own ad hoc financing mechanisms. | Однако на практике эта система ни разу не проявила себя эффективно, в результате чего по каждой операции Африканского союза приходилось разрабатывать собственный специальный механизм финансирования. |
| The State party should allocate sufficient resources to the Witness Protection Agency to enable it to function effectively in practice. | Государству-участнику следует выделять Агентству по защите свидетелей достаточный объем ресурсов, с тем чтобы оно могло на практике эффективно выполнять свои функции. |
| The State party should ensure that the National Gender and Equality Commission effectively monitors the conditions in reproductive health facilities by issuing periodic status reports. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Национальная комиссия по гендерным вопросам и равноправию эффективно контролировала условия в учреждениях по охране репродуктивного здоровья, публикуя периодические доклады о состоянии дел. |
| Working together, government, industry and Non-Governmental Organizations stakeholders are effectively providing consumers with a multitude of choices of sustainable transport. | Благодаря совместной деятельности правительств, промышленных кругов и неправительственных организаций потребители эффективно обеспечиваются широким набором услуг по устойчивым перевозкам. |
| The change management initiative would enhance the ability of UNIDO to deal effectively with challenges. | Инициатива в области управления преобразованиями укрепит способность ЮНИДО эффективно решать задачи. |
| Technologies for new and renewable sources of energy had already long existed and were working effectively. | Технологии новых и возобновляемых источников энергии уже давно существуют и эффективно используются. |
| However, it also reflects institutional weaknesses related to limited capacity for effectively managing public expenditure and matching this with revenues. | Однако эти проблемы также обусловлены институциональными недостатками, связанными с ограниченной способностью эффективно управлять государственными расходами и соотносить их с поступлениями. |
| 5.6 States should place responsibilities at levels of government that can most effectively deliver services to the people. | 5.6 Государствам следует возлагать ответственность на те уровни государственного управления, которые могут наиболее эффективно оказывать услуги населению. |
| The Council must respond to human rights violations effectively and in a timely manner. | Совет должен реагировать на нарушения прав человека эффективно и своевременно. |
| However, there are different perceptions as to the path that would most effectively lead to achieving the irreversible elimination of nuclear weapons. | Вместе с тем имеются расхождения в представлениях о том пути, который наиболее эффективно привел бы к достижению необратимой ликвидации ядерного оружия. |
| Member States and institutional stakeholders should be allowed to participate more effectively in major intergovernmental meetings of the financing for development process. | Государствам-членам и заинтересованным организациям следует позволить более эффективно участвовать в крупных межправительственных совещаниях по вопросам финансирования процесса развития. |
| It encouraged Mali to collaborate effectively with the international community to face the current humanitarian crisis. | Она призвала Мали эффективно сотрудничать с международным сообществом для урегулирования нынешнего гуманитарного кризиса. |
| Investigations must be conducted independently, impartially, thoroughly, promptly and effectively. | Расследования должны проводиться независимо, беспристрастно, тщательно, безотлагательно и эффективно. |
| The Government should act expeditiously on the recommendations of the Committee in order to take the law reform process forward quickly and effectively. | Правительство должно оперативно выполнять рекомендации Комитета, с тем чтобы процесс правовой реформы осуществлялся быстро и эффективно. |
| The Government should provide adequate funding for the Unit to enable it to fulfil its objectives effectively. | Правительство должно обеспечить надлежащее финансирование, с тем чтобы Группа могла эффективно выполнять свои задачи. |
| Examples exist of independent regulators receiving reduced funding to perform more functions, creating concerns about how the regulator could effectively fulfil its mandate and ensure accountability. | Есть примеры, когда независимые регулирующие органы получают меньше средств для выполнения более обширных функций, что порождает беспокойство относительно того, каким образом регулирующий орган может эффективно выполнять свой мандат и обеспечивать подотчетность. |
| This was ascribed mostly to a lack of political will and the inability of Governments to tackle certain issues effectively. | В качестве причин этого были названы прежде всего отсутствие политической воли и неспособность правительств эффективно решать отдельные вопросы. |
| They ensure that their operations and resources are used effectively towards promoting gender equality. | Они обеспечивают, чтобы их деятельность и ресурсы эффективно использовались в целях поощрения гендерного равенства. |
| UNDOF implements training programmes effectively and has been closely reviewing requirements for travel for training. | СООННР эффективно осуществляют учебные программы и строго контролируют расходы на поездки, связанные с прохождением обучения. |
| It emphasizes, in particular, the linkage between individual workplans and mandates of the Organization and the need to effectively address underperformance. | В частности, в ней уделяется особое внимание связи между индивидуальными планами работы и мандатами Организации, а также необходимости эффективно заниматься решением проблемы, обусловленной неудовлетворительной работой. |
| Frequently, they are inhibited from effectively carrying out their work because they are unable to communicate with local police and prison officers. | Им зачастую не удается эффективно выполнять свою работу из-за отсутствия возможности общения с местными сотрудниками полиции и тюрем. |
| These skills are essential for peacekeeping personnel to work effectively with national counterparts and meet mission objectives for supporting and building national institutions and capacities. | Эти навыки чрезвычайно важны для того, чтобы персонал миротворческих миссий мог эффективно работать с национальными коллегами и выполнять задачи по поддержке и созданию национальных институтов и национального потенциала. |
| The world is changing rapidly and is confronted by economic, social and environmental challenges that cannot be addressed effectively without enhanced international cooperation. | Мир стремительно меняется и сталкивается с экономическими, социальными и экологическими проблемами, которые невозможно эффективно решить без более тесного международного сотрудничества. |
| UNMIL and UNOCI have developed operational risk management standard operating procedures, which are effectively being implemented in daily aviation activities. | МООНЛ и ОООНКИ разработали стандартные оперативные процедуры управления оперативными рисками, которые эффективно применяются на ежедневной основе при осуществлении авиаперевозок. |