We welcome the resolve of the Security Council to act swiftly and effectively in countering those criminal acts. |
Мы приветствуем решимость Совета Безопасности действовать быстро и эффективно в ответ на эти преступные акты. |
All efforts should be made to strengthen the Council's ability to work effectively, negotiate in good faith and reach decisions. |
Необходимо приложить все усилия для укрепления способности Совета действовать эффективно, добросовестно вести переговоры и принимать решения. |
A Council capable of effectively carrying out its responsibilities is of paramount importance to all of us. |
Первостепенное значение для всех нас имеет способность Совета эффективно выполнять свои обязанности. |
We call for increased resources to UNIDO to enable it to effectively carry out its development mandate. |
Мы призываем предоставить ЮНИДО больший объем ресурсов, чтобы она имела возможность эффективно выполнять поставленные перед нею задачи в области развития. |
The essential question remains as to how the reform may be effectively implemented. |
Основной вопрос по-прежнему состоит в том, как эффективно осуществить эту реформу. |
Time and again it has responded quickly, effectively and comprehensively to new challenges. |
Неоднократно оно быстро, эффективно и всесторонне реагировало на новые сложные проблемы. |
States are encouraged effectively to enforce all such agreements in order to help eliminate trafficking and related exploitation. |
Государствам рекомендуется эффективно обеспечивать соблюдение всех таких соглашений, с тем чтобы содействовать ликвидации торговли людьми и связанной с ней эксплуатации. |
Those arose largely from the impact of prolonged occupation and had yet to be addressed effectively. |
Последние во многом связаны с последствиями длительной оккупации, и пока не удается их эффективно решать. |
As indicated therein, the increase would "enable the Personnel Section to effectively discharge the requisite personnel and administrative responsibilities". |
Как отмечается в докладе, увеличение численности предлагается «для того, чтобы Кадровая секция могла эффективно выполнять возлагаемые на нее кадровые и административные функции». |
The Committee notes the favourable economic conditions prevailing in the State party and observes no insurmountable factors or difficulties preventing the State party from effectively implementing the Covenant. |
Комитет отмечает существующие в государстве-участнике благоприятные экономические условия и не усматривает никаких непреодолимых факторов или трудностей, мешающих государству-участнику эффективно осуществлять Пакт. |
The Centre should be provided the necessary funding to enable it perform its role effectively. |
Этому Центру следует предоставить необходимые ресурсы для того, чтобы он мог эффективно играть свою роль. |
Countries facing global crime threats are in need of reliable and credible criminal justice counterparts who act both effectively and with due respect for human rights. |
Страны, столкнувшиеся с угрозой глобальной преступности, нуждаются в надежных и достойных доверия партнерах в сфере уголовного правосудия, которые действуют эффективно и при надлежащем соблюдении прав человека. |
Beyond the preventive measures, we should also think how we can effectively implement sound strategies for conflict resolution and management. |
Помимо превентивных мер, мы должны также думать о том, как мы можем эффективно осуществлять здравые стратегии по урегулированию и разрешению конфликтов. |
We will be encouraging States parties to utilize the Conference to identify ways in which the Convention may be more effectively implemented. |
Мы будем поощрять государства использовать Конференцию для выявления тех способов, с помощью которых Конвенция могла бы выполняться более эффективно. |
Consequently, the time has come to act rapidly and effectively at the global, regional and national levels. |
Пришло время действовать быстро и эффективно на глобальном, региональном и государственном уровнях. |
Check effectively the application of the regulations established for preventing pollution of the inland waterway network as a whole. |
Эффективно контролировать применение разработанных правил, имеющих целью предупредить загрязнение всей сети внутренних водных путей. |
We hope that the various resolutions and recommendations here will effectively contribute to our struggle and that they will be followed by concrete actions. |
Надеемся также, что принятые резолюции и рекомендации будут эффективно содействовать нашей борьбе и подкрепляться конкретными действиями. |
We believe that only through the combined strength of all nations can we effectively fight this global emergency. |
Убеждены, что лишь объединив усилия всех народов, мы сможем эффективно бороться с этим глобальным кризисом. |
They need greater assistance to enable them to integrate effectively and beneficially into the global economy. |
Им нужна более серьезная помощь, позволяющая эффективно и с выгодой для себя интегрироваться в мировую экономику. |
It hoped that with the enlargement of the Commission's membership, paragraphs 7 to 10 of General Assembly resolution 55/151 would be effectively implemented. |
Следует надеяться на то, что с расширением членского состава Комиссии будут эффективно применяться положения пунктов 7-10 резолюции 55/151 Генеральной Ассамблеи. |
It is essential that future recommendations and other obligations arising from the adoption of the convention be implemented effectively. |
Крайне важно, чтобы будущие рекомендации и другие обязательства, вытекающие из принятия конвенции, были эффективно претворены в практику. |
If the international community is to implement effectively the recommendations contained in the report, it will require persistence and financial resources. |
Для того чтобы международное сообщество эффективно осуществило рекомендации, содержащиеся в докладе, ему надо будет проявлять последовательность и выделить необходимые финансовые ресурсы. |
In resolution 57/218, the General Assembly requested all Member States to effectively promote and protect the human rights of all migrants. |
В резолюции 57/218 Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой ко всем государствам-членам эффективно поощрять и защищать права человека всех мигрантов. |
It can work when the Security Council is able to play its role effectively, objectively and without constraints. |
Достижение этих целей становится возможным, когда Совет Безопасности в состоянии эффективно, объективно и беспрепятственно выполнять свою роль. |
Our collective goal must be to ensure that the Organization is well placed to discharge its responsibilities effectively. |
Наша коллективная цель должна обеспечить готовность Организации эффективно выполнять возложенные на нее обязанности с учетом потребностей современного положения в мире. |