| Information needs to be produced and disseminated readily and effectively to make women's economic contribution widely recognized at the national and international levels. | Для того чтобы вклад женщин в экономической сфере мог получить широкое признание на национальном и международном уровнях, необходимо, чтобы подготовка и распространение информации осуществлялись оперативно и эффективно. |
| The NPT and its verification machinery effectively bar the dissemination of nuclear weapons and provide an indispensable instrument for international peace and security. | ДНЯО в сочетании со своим механизмом проверки эффективно препятствует распространению ядерного оружия и является незаменимым средством обеспечения международного мира и безопасности. |
| Secondly, disarmament measures have to effectively lead to lower levels of armament. | Во-вторых, разоруженческие меры должны эффективно вести к снижению уровней вооружения. |
| We firmly believe that the future treaty should effectively deal with existing stockpiles if it is to have the necessary impact. | Мы твердо уверены, что будущий договор сможет сыграть необходимую роль лишь в том случае, если он позволит эффективно решить вопрос существующих запасов. |
| Globally available data should be shared and used more effectively. | Имеющиеся в мире данные необходимо совместно использовать и обрабатывать более эффективно. |
| Regional commissions could carry out that function effectively when donors and recipients are located in the same region. | Региональные комиссии могли бы эффективно выполнять эту функцию в тех случаях, когда доноры и получатели помощи расположены в одном регионе. |
| The above programme of work can only be carried out effectively if additional resources become available. | Вышеописанная программа работы может быть эффективно выполнена лишь в том случае, если будут иметься дополнительные ресурсы. |
| The Committee believes that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. | Комитет считает, что программа эффективно содействует созданию атмосферы, благоприятной для диалога и содействия мирному процессу. |
| States should accede to all the relevant human rights instruments and implement them effectively. | Государствам следует присоединиться ко всем соответствующим договорам по правам человека и эффективно осуществлять их на практике. |
| Whether we are addressing natural disasters, conflict situations or other difficulties, the Organization must manage its human and material resources effectively. | При подходе к стихийным бедствиям, конфликтным ситуациям или другим проблемам Организация должна эффективно распоряжаться своими людскими и финансовыми ресурсами. |
| While welcoming these positive developments, we earnestly hope that these agreements will be fully and effectively implemented. | Приветствуя эти позитивные события, мы искренне надеемся на то, что эти соглашения будут выполнены эффективно и в полном объеме. |
| It served the Conference and then the Preparatory Commission effectively for many years. | Он эффективно служил Конференции, а затем Подготовительной комиссии на протяжении многих лет. |
| However, their attempts to resolve these problems effectively during the course of the negotiations that concluded in 1982 were not successful. | Однако их попытки эффективно урегулировать эти проблемы в ходе переговоров, которые завершились в 1982 году, не увенчались успехом. |
| However, it is evident that the OAU's capacity to effectively mobilize the required financial and logistic resources for this purpose is severely limited. | Однако очевидно, что способность ОАЕ эффективно мобилизовать необходимые финансовые и материально-технические ресурсы для этой цели является весьма ограниченной. |
| Clearly, the United Nations as it exists today is unable effectively to deal with critical global issues. | Ясно, что Организация Объединенных Наций в том виде, в котором она сейчас существует, не в состоянии эффективно справляться с серьезными глобальными проблемами. |
| His admirable dynamism, realism, patience and wisdom have effectively helped to contain many international problems, despite meagre resources. | Его замечательные динамизм, реализм, терпение и мудрость эффективно способствовали сдерживанию многих международных проблем в условиях ограниченности ресурсов. |
| We feel that continuing pressure must be maintained on the former Yugoslavia to recognize Bosnia and Herzegovina and effectively realize a just and negotiated settlement. | Мы считаем, что надо продолжать оказывать давление на бывшую Югославию, чтобы она признала Боснию и Герцеговину и эффективно осуществила справедливое урегулирование конфликта путем переговоров. |
| If we are to tackle this task effectively, the yoke of debt in particular must be eased from our backs. | Если мы сможем эффективно справиться с этой задачей, бремя задолженности, в частности, упадет с наших плеч. |
| We regret that their mandate prevented them from acting effectively at the moment of the tragedy. | Мы сожалеем, что их мандаты не дали им возможности эффективно действовать в момент трагедии. |
| In addition to pursuing confidence-building measures, the United Nations role in arms control and disarmament needs to be effectively strengthened. | Кроме содействия мерам укрепления доверия, необходимо эффективно укреплять роль Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Due to our limited resources, we are unable to police and control our borders and coastlines effectively. | Учитывая ограниченность наших ресурсов, мы не можем эффективно осуществлять полицейское наблюдение и контроль за своими границами и береговой линией. |
| We must surely build on the successes and redirect our energies to effectively reduce the number of failures. | Мы, безусловно, должны наращивать эти успехи и направить в нужное русло наши усилия, чтобы эффективно снизить число наших неудач. |
| It must also organize itself in such a way that it can deal more effectively with its business. | Она должна также таким образом организовать свою деятельность, чтобы быть в состоянии более эффективно справляться со стоящими перед ней задачами. |
| If the Organization is to work effectively, its major organs must undergo profound reform. | Для того чтобы Организация и дальше могла работать эффективно, необходима глубокая реформа ее основных органов. |
| The Organization simply cannot operate effectively under these constraints. | Организация просто не может эффективно действовать в столь стесненных обстоятельствах. |