| It was important for LDCs, with the support of their development partners, to manage the current employment transition effectively. | Для НРС важно, при поддержке их партнеров по развитию, эффективно управлять нынешним процессом перехода в сфере занятости. |
| To enable local governments to carry out their tasks effectively, capacity-building for local managers is a precondition. | Предпосылкой, позволяющей местным органам власти эффективно решать свои задачи, является создание потенциала в интересах местных управленческих кадров. |
| Analysis capacity will be effectively integrated from the beginning. | С самого начала будет эффективно объединяться потенциал для проведения анализа. |
| Ability to effectively absorb general temporary assistance staff as may be required | Способность эффективно использовать в работе, по мере необходимости, временный персонал общего назначения |
| The links established should integrate biophysical and socio-economic factors into models that can effectively serve in support to decision making. | Установленные связи должны обеспечивать интеграцию биофизических и социально-экономических факторов в модели, которые могли бы эффективно использоваться в целях принятия решений. |
| Sustainable land management and use in the drylands can effectively promote biodiversity conservation and genetic resources. | Устойчивое управление и использование земельных ресурсов на засушливых землях может эффективно содействовать сохранению биоразнообразия и генетических ресурсов. |
| In the industry and power sector this does not apply, as such emissions can be effectively controlled. | Это не касается промышленности и сектора энергетики, поскольку в них подобные выбросы можно эффективно контролировать. |
| By making information on pollution more accessible, the protocol would enable citizens to stand up more effectively for their environment. | Расширяя доступ к информации о загрязнении, протокол позволит гражданам более эффективно отстаивать интересы охраны окружающей среды. |
| Corruption and mismanagement can greatly hinder a mission's ability to effectively carry out its mandate. | Коррупция и плохое управление могут всерьез затруднить способность миссии эффективно выполнить ее мандат. |
| The group had agreed that a lack of applied communication expertise hindered the ability of the Convention to transmit its work and results effectively. | Группа сделала вывод о том, что отсутствие прикладного экспертного потенциала в области информирования отрицательно сказывается на способности Конвенции эффективно распространять информацию о своей работе и ее результатах. |
| It fosters the implementation of programmes and services that effectively support the multiple dimesions of sustainability in a collaborative manner. | Оно стимулирует осуществление программ и услуг, эффективно поддерживающих различные аспекты устойчивости на основе сотрудничества. |
| Such an approach has been widely and effectively used in the context of other multilateral environmental agreements. | Такой подход широко и эффективно используется в контексте других многосторонних природоохранных соглашений. |
| Emission factors: Default values may not capture national characteristics effectively. | Факторы выбросов: Стандартные величины не всегда эффективно отражают национальные особенности. |
| PFO and the Regional Office for Europe, in Geneva, effectively encouraged donors to provide thematic contributions. | УФП и Региональное отделение для Европы в Женеве эффективно мобилизовали целевые взносы доноров. |
| These donors may also consider that addressing these difficulties may even increase the recipient country's capacity to manage projects more effectively. | Таким донорам нужно подумать над тем, что, оказывая помощь в преодолении этих трудностей, они повышают способность страны-получателя более эффективно осуществлять управление проектами. |
| This report addresses the capacity of the Economic Commission for Africa to effectively coordinate the United Nations system to deliver on NEPAD. | В этом докладе рассматривается способность Экономической комиссии для Африки эффективно координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций по осуществлению НЕПАД. |
| Many of the concentrated efforts of the criminal justice system will be seriously diminished if the prison system is not working effectively. | Многие согласованные усилия системы уголовного правосудия будут серьезно ослаблены, если не будет эффективно работать пенитенциарная система. |
| Participating in those institutions will allow Kosovo Serbs to advocate their own interests most effectively. | Участие в деятельности этих институтов позволит косовским сербам наиболее эффективно отстаивать свои собственные интересы. |
| The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. | Сохраняющаяся нехватка людских и технических ресурсов приведет к тому, что Йемену будет трудно эффективно заниматься этим вопросом. |
| The Committee recommends that the State party strengthen and effectively implement its National Strategic Plan of Interventions for Orphans and Other Vulnerable Children for the years 2005/06-2009/10. | Комитет рекомендует государству-участнику усовершенствовать и эффективно выполнять Национальный стратегический план действий в интересах сирот и других уязвимых детей. |
| Adequate resources should be made available to make it possible for these recommendations to be implemented effectively. | Для того чтобы эти рекомендации могли эффективно осуществляться, требуется наличие достаточных ресурсов. |
| Neither the national authorities nor the massive international involvement have been so far able to effectively protect the civilian population. | Ни национальные власти, ни массовое присутствие международных сил пока не смогли эффективно защитить гражданское население. |
| We need to continue international humanitarian aid and to find the best way to do it effectively and transparently. | Мы должны продолжать оказывать международную гуманитарную помощь и найти наилучший способ сделать это эффективно и в условиях транспарентности. |
| However, it was important to use effectively the time and conference services made available to the Committee. | Однако важно помнить о необходимости эффективно использовать время и конференционные службы, имеющиеся в распоряжении Комитета. |
| However, it is disturbing that the resolution has not been fully and effectively implemented. | Однако беспокоит то, что эта резолюция не была полностью и эффективно осуществлена. |