| OIOS effectively used DNA (biological samples) to establish whether the alleged misconduct had taken place. | УСВН эффективно использовало ДНК (биологические образцы) для установления того, действительно ли имели место случаи предполагаемого нарушения правил поведения. |
| The Special Rapporteur considers that these valuable indicators can also be applied effectively in situations in which violence may not constitute genocide. | Специальный докладчик считает, что эти ценные показатели можно также эффективно применять и в ситуациях, когда насилие не обязательно принимает форму геноцида. |
| International civil society groups should mobilize effectively and in coalition with groups in other sectors to advocate and promote the Social Protection Floor Initiative. | Международным организациям гражданского общества следует эффективно мобилизовать свои силы в коалиции с организациями из других секторов для пропаганды Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и содействия в ее осуществлении. |
| To better mobilize and effectively use finance, policy measures should focus on easing the bottlenecks within the country context. | Чтобы лучше мобилизовать и эффективно использовать финансовые средства, политические меры должны быть нацелены на постепенную ликвидацию узких мест в контексте страны. |
| To deliver their commitments and meet evolving operational needs effectively, organizations require a workforce that is dynamic, adaptable and mobile. | Для того чтобы выполнять свои обязательства и эффективно реагировать на меняющиеся оперативные потребности, организации нуждаются в динамичных, легко адаптирующихся и мобильных кадровых ресурсах. |
| It is hard to judge from published data whether managers are effectively implementing "lessons learned" from cases litigated before the Tribunal. | По опубликованным данным трудно судить, насколько эффективно руководители используют «обобщенный опыт» рассмотрения дел в Трибунале. |
| Member States reaffirmed that the human rights and fundamental freedoms of all migrants and their families should be effectively promoted regardless of their migratory status. | Государства-члены еще раз подтвердили, что необходимо эффективно поощрять соблюдение прав человека и основных свобод всех мигрантов и членов их семей, независимо от их миграционного статуса. |
| In some instances, empowered participatory governance has been successful, i.e., people have effectively mobilized to influence policy-making. | В некоторых случаях правомочное участие в государственном управлении приносит успешные результаты, то есть эффективно мобилизованное население оказывает влияние на процесс формирования политики. |
| Organizations also need to be able to deploy staff flexibly and measure how effectively staff are utilized. | Организациям необходимо также уметь гибко распределять персонал и оценивать, насколько эффективно он используется. |
| The support component effectively provided a full range of support services despite the conflict zone. | Компонент поддержки эффективно предоставлял полный спектр вспомогательных услуг, несмотря на пребывание в зоне конфликта. |
| The United Nations will need to effectively address those emerging issue areas. | Организации Объединенных Наций необходимо будет действовать эффективно по этим новым проблемным направлениям работы. |
| The report contains recommendations for specific measures to strengthen the Office so that it can implement its existing and expanded mandate more effectively. | В упомянутом выше докладе рекомендуются конкретные меры по укреплению Канцелярии, с тем чтобы она могла более эффективно осуществлять свой нынешний и расширенный мандат. |
| It was pointed out, in response, that not all States were parties to those instruments or implemented them effectively. | В ответ на это отмечалось, что не все государства являются участниками этих документов или выполняют их эффективно. |
| This is presumably in order to be able to perform the task above effectively. | Предполагается, что в этом случае она сможет эффективно выполнять означенную выше задачу. |
| On the contrary, reporting attempted or alleged violations of sanctions indicates that States are implementing sanctions effectively. | Наоборот, поступление сообщений о попытках нарушения или предположительных нарушениях санкций показывает, что санкции осуществляются государством эффективно. |
| There is an urgent need for enablers and force multipliers to enable MISCA to conduct operations more effectively. | Настоятельно необходимо обеспечить АФИСМЦАР вспомогательными силами и средствами, с тем чтобы позволить ей более эффективно проводить свои операции. |
| It is therefore important to deliver information more effectively to practitioners through carefully designed activities and products. | В этой связи важно более эффективно распространять информацию среди специалистов-практиков с помощью тщательно продуманных видов деятельности и продуктов. |
| For any judiciary to effectively carry out its role, it has to be independent. | Для того чтобы любая судебная система эффективно выполняла свою роль, она должна быть независимой. |
| The Government believes that local challenges are most effectively met by local initiatives. | Правительство исходит из того, что локальные проблемы наиболее эффективно решаются посредством местных инициатив. |
| Members agreed on the need for an overall sustainable development goal framework that could be implemented effectively. | Члены признали необходимость создания общей концепции целей в области устойчивого развития, которую можно было бы эффективно реализовать на практике. |
| The terms "effective control" and "effectively controlled" are not defined in any of the provisions quoted above. | Термины «эффективный контроль» и «эффективно контролируемый» не определены ни в одном из процитированных выше положений. |
| Substantive mistakes of arbitral tribunals, should they arise, cannot be effectively corrected through existing review mechanisms. | При допущении арбитражными судами ошибок в вопросах материального права такие ошибки не могут эффективно устраняться с помощью существующих механизмов пересмотра решений. |
| Several members stressed the desirability of in-person training where possible, saying that it could be effectively supplemented by webinars. | Несколько членов подчеркнули, что в тех случаях, когда это возможно, желательно проводить очное обучение, добавив, что веб-семинары могут эффективно дополнять его. |
| Media can often effectively set the public agenda for an issue and establish discussion boundaries. | Нередко СМИ могут эффективно формулировать повестку дня и определять границы общественной дискуссии по тому или иному вопросу. |
| Regional air connectivity has also been effectively leveraged by some SIDS. | Кроме того, некоторые МОРАГ эффективно используют региональное воздушное сообщение. |