Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
In particular, the Committee is concerned about the restricted possibilities for the concerned persons to be informed about such measures and to effectively challenge them. Комитет, в частности, обеспокоен по поводу ограничения возможностей заинтересованных лиц получать информацию о таких мерах и эффективно обжаловать их.
A lack of equilibrium would be likely to affect the functioning of the Conference and the ability of that body to promote the implementation of the Convention effectively. Отсутствие сбалансированности, скорее всего, негативно скажется на работе Конференции и способности данного органа эффективно содействовать осуществлению Конвенции.
It reiterates its recommendation to the State party to comply with its obligation under article 4 (a) of the Convention to combat effectively such phenomena. Он вновь рекомендует государству-участнику выполнять предусмотренное в пункте а) статьи 4 Конвенции обязательство эффективно бороться с такими явлениями.
Also, despite the increasingly available evidence of the adverse effects of tied aid, the issue remains to be effectively tackled. Кроме того, несмотря на все более очевидные неблагоприятные последствия увязки помощи с определенными условиями, эта проблема по-прежнему эффективно не решается.
The movements of Field Service Officers between missions were managed by Headquarters, allowing the Organization to respond quickly and effectively to emerging global staffing requirements and priorities. Движение сотрудников категории полевой службы между миссиями регулировалось на уровне Центральных учреждений, что позволяло Организации быстро и эффективно удовлетворять возникающие в глобальном масштабе кадровые потребности и приоритеты.
It plays the very important role of attracting the attention of the humanitarian community and effectively mobilizes resources for a coordinated response to the consequences of disasters. Оно играет весьма важную роль в привлечении внимания гуманитарного сообщества и эффективно мобилизует ресурсы в целях принятия скоординированных мер по устранению последствий стихийных бедствий.
In this regard, the promise of ICT and the potential of the technologies for small businesses and farmers need to be effectively tapped. В связи с этим следует эффективно использовать потенциал ИКТ и других современных технологий для удовлетворения потребностей мелких предприятий и фермеров.
The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively. Совет также принял к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА, с тем чтобы дать ей возможность более эффективно выполнять свой мандат.
They will need to work more closely and effectively with the rest of the United Nations system in the interests of a greater common good. Им придется более тесно и эффективно сотрудничать с остальными участниками системы Организации Объединенных Наций ради общего блага.
In this new development landscape - with many players providing multifaceted contributions to development - the United Nations needs to reposition itself to deploy its normative and policy capacity more effectively. На этом новом фоне усилий по развитию - когда многие стороны вносят самый различный вклад в дело развития - Организация Объединенных Наций должна скорректировать свои подходы для того, чтобы более эффективно проводить свою работу по установлению стандартов и проведению политики.
For CEB to work more effectively, the United Nations agencies must first commit to the need for its revised terms of reference. Для того чтобы КСР действовал более эффективно, учреждения системы Организации Объединенных Наций должны прежде всего решительно подойти к задаче пересмотра его сферы компетенции.
While formal structures were in place between ECA and other United Nations agencies for deliberating on possible areas of regional cooperation, they were not being effectively utilized. При наличии официальных структур для обсуждения между ЭКА и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций вопросов о возможных областях регионального сотрудничества они не используются эффективно.
Such alternatives could include elements of a comprehensive monitoring, control and surveillance regime that effectively ensures compliance with the conservation and management measures adopted by the regional fisheries management organizations. Такие альтернативы могли бы включать в себя элементы всеохватывающего режима мониторинга, контроля и наблюдения, эффективно обеспечивающего осуществление мер по сохранению запасов и управлению ими, принимаемых региональными рыбохозяйственными организациями.
In particular, the international community should help those poor countries to effectively operationalize special and differential treatment under the World Trade Organization regime and regional plans for trade facilitation. В частности, международное сообщество должно помочь этим бедным странам эффективно задействовать механизм предоставления особых и дифференцированных условий под эгидой Всемирной организации торговли и в соответствии с региональными планами содействия торговле.
More attention has been given to targeting electronic information in order to ensure that these resources are being used effectively and that they respond to specific user needs. Больше внимания уделяется целевому использованию электронной информации для обеспечения того, чтобы такие ресурсы использовались эффективно и отвечали конкретным потребностям пользователей.
That States should effectively protect and promote the human rights of all migrants in all instances, что государства должны эффективно защищать и поощрять права человека всех мигрантов во всех случаях;
We will continue working with enthusiasm and determination in order to make the Council an organ that responds effectively to the challenges posed by human rights. Мы будем и впредь с воодушевлением и решимостью работать над тем, чтобы Совет был органом, который эффективно решает задачи в области прав человека.
Unfortunately, it took almost a month for the Security Council to discharge its responsibilities effectively towards the peoples of the region, causing disappointment and frustration. К сожалению, Совету Безопасности потребовался целый месяц для того, чтобы эффективно выполнить свои обязательства перед народами региона, и это стало причиной разочарования и отчаяния.
If we are to address the vast array of challenges that humanity faces today we must effectively implement crucial blueprints and action programmes agreed through the multilateral process. Если мы действительно хотим решить масштабные проблемы, стоящие сегодня перед человечеством, мы должны эффективно выполнять важнейшие планы и программы действий, согласованные в рамках многосторонних процессов.
We must ensure that the United Nations is reformed and strengthened to deliver more effectively on its mandate to empower the vulnerable and the excluded. Мы должны обеспечить реформирование и укрепление Организации Объединенных Наций, чтобы она могла более эффективно выполнять свой мандат, заключающийся в повышении возможностей тех, кто уязвим или оказался обойденным.
To meet those challenges effectively, all countries of the world must show solidarity with each other, in a spirit of sincere cooperation and humanist justice. Чтобы эффективно решить эти трудные задачи, все страны мира должны проявить солидарность друг с другом в духе искреннего сотрудничества и гуманной справедливости.
Through these partnerships we can also, more effectively, contribute to conflict resolution in Africa, in the Middle East and in the world at large. С помощью этих партнерств мы также можем более эффективно способствовать урегулированию конфликтов в Африке, на Ближнем Востоке и в мире в целом.
The twenty-first century will be the time when we are called upon to resolve old conflicts and confront new global challenges effectively. Двадцать первый век станет тем временем, когда мы должны будем урегулировать старые конфликты и начать эффективно противодействовать новым глобальным угрозам.
The problems faced by mankind are increasingly complex and tragic and call for our involvement to ensure that they are promptly and effectively dealt with. Проблемы, с которыми сталкивается человечество, становятся все более сложными и драматичными, и они диктуют необходимость того, чтобы мы быстро и эффективно их преодолевали.
There is therefore absolutely no need to involve the General Assembly in a discussion of the conflicts, which are effectively being resolved within the existing settlement mechanisms. Поэтому нет никакой необходимости вовлекать Генеральную Ассамблею в обсуждение этих вопросов, которые эффективно решаются в рамках существующих механизмов урегулирования.