Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Although States interact with business in numerous ways, many currently lack adequate policies and regulatory arrangements for effectively managing the complex business and human rights agenda. Хотя государства для взаимодействия с корпорациями используют самые разнообразные методы, у многих из них в настоящее время нет адекватной политики и нормативно-правовой основы для эффективного решения сложных вопросов в сфере предпринимательства и прав человека.
Jurisdictions are increasingly considering how such claims can be most effectively aggregated, and the conditions under which representative proceedings will be allowed. В настоящее время в странах рассматриваются варианты наиболее эффективного объединения таких исков и условия, при которых можно было бы разрешить осуществление процессуальных действий с участием уполномоченного представителя.
The Government should ensure that these centres have sufficient human and financial resources to carry out their work effectively with respect to addressing trafficking in human beings. Правительству следует обеспечить этим центрам кадровые и финансовые ресурсы, достаточные для эффективного осуществления их работы по противодействию торговле людьми.
Guyana continues to work towards effectively strengthening the implementation of the 57 recommendations it supported and those herein to which it has make further commitments in accordance with its capabilities. Гайана продолжает вести работу в направлении эффективного укрепления реализации 57 рекомендаций, которые она поддержала, и тех из них, в отношении которых она приняла новые обязательства в соответствии со своими возможностями.
International solidarity is an imperative, and the right to international solidarity needs fleshing out in more detailed instruments to be implemented effectively. Международная солидарность является императивным требованием, и для эффективного осуществления права на международную солидарность необходимо его закрепление в более детально проработанных документах.
He encouraged other Member States to offer similar support, and asked the Special Representative how she was working to ensure sufficient funding to pursue her role effectively. Оратор призывает другие государства-члены оказывать аналогичную поддержку и спрашивает Специального представителя, какие меры она принимает с целью обеспечения достаточного финансирования для эффективного выполнения ею своих функций.
The world needs its input to ensure civil aviation safety and security, and to effectively tackle climate change for the benefit of all. Мир нуждается в его вкладе для обеспечения защиты и безопасности гражданских авиаперевозок и для эффективного противостояния изменению климата в интересах всех.
Bulgaria is convinced that if we are to effectively tackle the challenges of tomorrow, we must continuously adapt and improve the United Nations system. Болгария убеждена в том, что для эффективного решения проблем завтрашнего дня мы должны постоянно адаптировать и совершенствовать систему Организации Объединенных Наций.
Delegations also emphasized the need for ecosystem approaches to be incorporated into fisheries management effectively, while work continued to understand those approaches. Делегации подчеркнули также необходимость эффективного учета экосистемных подходов в управлении рыбными запасами, пока продолжается работа по достижению понимания этих подходов.
An anti-discrimination body should be created to administer the system of incentives and sanctions swiftly and effectively to ensure the legitimacy of the system. Для оперативного и эффективного управления системой стимулов и санкций, обеспечивая легитимность системы следует создать антидискриминационный орган.
In that connection, the importance of technical assistance, particularly that provided by UNODC, in ensuring that the Guidelines were implemented effectively was stressed. В этой связи было обращено особое внимание на то большое значение, которое техническая помощь, в частности со стороны ЮНОДК, имеет для обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов.
The Meeting recommended that awareness of existing United Nations guidelines on child protection be raised and that those guidelines be effectively implemented. Участники Совещания рекомендовали добиваться повышения осведомленности о существующих руководящих принципах Организации Объединенных Наций по защите детей и их эффективного осуществления.
Many delegations noted the need, at the national level, to refine strategies and sharpen policy perspectives aimed at effectively implementing the outcomes of major summits on sustainable development. Многие делегации отметили необходимость принятия на национальном уровне мер по корректировке стратегий и уточнению политических перспектив с целью эффективного выполнения решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
Further implement laws to effectively guarantee equality between men and women (Holy See); И далее применять соответствующие законы для эффективного обеспечения гарантий равенства между мужчинами и женщинами (Святой Престол).
In that regard, Mexico considers it urgent to develop mechanisms that can effectively implement the provisions set out in article 87, paragraph 7, of the Statute. В этой связи Мексика считает настоятельно необходимым разработать механизмы для эффективного осуществления положений, изложенных в пункте 7 статьи 87 Статута.
We know this well in Europe, and our Union has created a stronger potential to deal effectively with many of these challenges. Нам, в Европе, хорошо об этом известно, и наш Союз создал более мощный потенциал для эффективного решения многих из этих проблем.
The Group strongly believes that the task force should be provided with the necessary staff and equipment to monitor the embargo effectively. Группа твердо убеждена в том, что Целевой группе следует предоставить необходимый персонал и оборудование для обеспечения эффективного контроля за соблюдением эмбарго.
He underscored the need to ensure that the special needs of countries emerging from conflict in Africa were effectively addressed in order to lay a foundation for sustainable peace and development. Он подчеркнул необходимость обеспечения эффективного удовлетворения особых нужд стран Африки, выходящих из конфликта, с целью создания основ для устойчивого мира и развития.
Developing and providing practical tools to apply the Rights-Based Approach effectively разработки и создания практических средств для эффективного применения правозащитного подхода.
The State party should further ensure that this mechanism is provided with the necessary human, material and financial resources to carry out its mandate independently and effectively throughout the country. Государству-участнику также следует обеспечить этот механизм людскими, материальными и финансовыми ресурсами, необходимыми для независимого и эффективного осуществления его полномочий.
Nevertheless, all judges, especially those lacking knowledge of international law, would need to receive training on how to effectively implement human rights treaties. Тем не менее, всем судьям, в частности, тем из них, которым недостает знаний в области международного права, потребуется пройти подготовку по вопросам эффективного применения договоров по правам человека.
Subsequent consultations have indicated that the staffing may be reconsidered to comprise of an even leaner structure with the aim of effectively bringing down costs. Последующие консультации показали, что штатное расписание может быть пересмотрено в сторону создания еще более компактной структуры с целью эффективного сокращения расходов.
Speakers called upon States parties to take the necessary measures to fully and effectively implement the provisions of the Convention in their domestic legal and institutional frameworks. Ораторы призвали государства-участники принять необходимые меры для полного и эффективного осуществления положений Конвенции в рамках своих внутренних правовых и институциональных систем.
To effectively carry out its functions, GSD regularly uses special investigation techniques such as surveillance and forensic analysis, and provides evidence to ACC at its request. В целях эффективного выполнения своих функций ГДБ регулярно использует специальные методы расследования, такие как наблюдение и проведение криминалистической экспертизы, и предоставляет КБК доказательные материалы по ее запросу.
Moreover, key pieces of legislation had been operational only for a few years and needed to be more fully and effectively applied, including through appropriate awareness-raising among relevant institutions. Кроме того, поскольку основные законодательные акты в данной области были введены в действие лишь в течение последних нескольких лет, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их более широкого и эффективного применения, в том числе путем проведения информационной работы среди работников соответствующих учреждений.