Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
The secretariat was nonetheless examining ways and means to effectively address these limitations and implications. Тем не менее секретариат изучает пути и способы эффективного решения проблем, связанных с этими ограничениями и последствиями.
JS 16 made recommendations which included the effectively and impartially investigation of all attacks on journalists. В СП 16 вынесены рекомендации, в том числе в отношении эффективного и беспристрастного расследования всех нападений на журналистов.
HFHR stated that a reform of the judiciary is necessary to address this problem effectively. ХФПЧ отметил, что для эффективного решения этой проблемы необходима реформа судебной системы.
CRC reiterated its previous recommendations that Tunisia take all necessary measures to effectively prevent and combat child labour. КПР напомнил о своих предыдущих рекомендациях, в соответствии с которыми Тунису предлагалось принять все необходимые меры для эффективного предотвращения детского труда и борьбы с ним.
Similarly, JS1 noted that the national migration policy had yet to be effectively implemented and monitored. Аналогичным образом в СП1 отмечена необходимость эффективного осуществления государственной миграционной политики и контроля за ее проведением.
Commissions of inquiry should in fact be conceived of as a means to fulfil such obligations most effectively. Комиссии по расследованию, по сути дела, должны рассматриваться как одно из средств для максимально эффективного выполнения таких обязательств.
These mechanisms are essential to ensure that peacekeeping mandates are delivered effectively. Эти механизмы исключительно важны для эффективного осуществления мандатов операций по поддержанию мира.
In that context, the efforts made by both Tribunals to effectively fulfil their mandates had been recognized. В этом контексте делегации отдали должное усилиям, предпринятым двумя Трибуналами для эффективного выполнения их мандатов.
To fulfil its primary mandate effectively, the Court required the cooperation and support of all countries. Для эффективного выполнения его первичного мандата Суду необходимы сотрудничество и поддержка всех стран.
The Government is obliged to ensure that an investigation is conducted impartially, promptly, effectively and independently, in accordance with its international human rights obligations. Правительство обязано обеспечить проведение беспристрастного, незамедлительного, эффективного и независимого расследования в соответствии с его обязательствами по международному праву прав человека.
In 2011, to implement that Policy effectively, IFAD had established an Indigenous Peoples Forum. В 2011 году в целях эффективного осуществления Стратегии МФСР учредил Форум коренных народов.
She asked whether the Special Rapporteur had any specific recommendations concerning actions the United Nations could consider in order to address those challenges more effectively. Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик предложить какие-либо конкретные рекомендации в отношении мер, которые могут быть рассмотрены Организацией Объединенных Наций с целью более эффективного решения этих проблем.
They also undermined cooperation as the essential principle to effectively promote respect for human rights. Они также подрывают сотрудничество как важнейший принцип эффективного поощрения уважения прав человека.
International cooperation based on respect for the sovereignty, domestic legislation and territorial integrity of States was essential to prevent and combat transnational organized crime effectively. Международное сотрудничество, основанное на уважении суверенитета, национального законодательства и территориальной целостности государств, является основным фактором эффективного предупреждения и пресечения транснациональной организованной преступности.
All missions should have the necessary logistical capacities to accomplish their mandates effectively. Все миссии должны получать материально-технические ресурсы, необходимые для эффективного выполнения своих мандатов.
They urged States parties to provide substantial human, technical and financial resources in order to effectively implement such policies. Эти органы призвали государства выделять достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного осуществления указанных стратегий.
United Nations entities stepped up their efforts to improve collaboration and coordination in order to effectively address violence against women. Учреждения Организации Объединенных Наций активизировали свои усилия по улучшению координации и укреплению сотрудничества в целях эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин.
The measures required of members in order to provide the organization with the means of effectively fulfilling its obligations constituted a collective effort. Меры, требуемые от членов организации, чтобы обеспечить ее средствами для эффективного выполнения ею своих обязанностей, представляют собой коллективное усилие.
The current lack of statistical data regarding persons with disabilities creates difficulties in effectively and accurately planning programmes and creating policies. Ощущаемая в настоящее время нехватка статистических данных об инвалидах создает трудности для эффективного и четкого планирования программ и выработки политики.
We acknowledge the growing capacity of the Afghan authorities to effectively implement reconstruction projects. Мы признаем растущий потенциал афганских властей в деле эффективного осуществления проектов по восстановлению.
It required the most qualified personnel to discharge that often challenging function and should be provided with adequate resources for effectively fulfilling its mandated responsibilities. Она нуждается в услугах специалистов высочайшего класса для осуществления этой, зачастую крайне сложной, функции, и поэтому она должна быть наделена достаточными ресурсами для эффективного выполнения вверенных ей обязанностей.
To effectively promote and protect human rights, it was important to strengthen dialogue and cooperation. Для эффективного поощрения и защиты прав человека важное значение имеет углубление диалога и расширение сотрудничества.
The political will of Member States is paramount to counter this phenomenon effectively. Для эффективного противодействия этому явлению первостепенное значение имеет политическая воля государств-членов.
Research provides baseline data in order to more effectively direct technical assistance and measure its impact. Исследования позволяют получить исходные данные для более эффективного оказания технической помощи и для измерения отдачи от нее.
African countries should advance the NEPAD agenda by effectively implementing its priorities. Странам Африки следует содействовать осуществлению программы НЕПАД путем эффективного достижения ее приоритетных целей.