| The secretariat was nonetheless examining ways and means to effectively address these limitations and implications. | Тем не менее секретариат изучает пути и способы эффективного решения проблем, связанных с этими ограничениями и последствиями. |
| JS 16 made recommendations which included the effectively and impartially investigation of all attacks on journalists. | В СП 16 вынесены рекомендации, в том числе в отношении эффективного и беспристрастного расследования всех нападений на журналистов. |
| HFHR stated that a reform of the judiciary is necessary to address this problem effectively. | ХФПЧ отметил, что для эффективного решения этой проблемы необходима реформа судебной системы. |
| CRC reiterated its previous recommendations that Tunisia take all necessary measures to effectively prevent and combat child labour. | КПР напомнил о своих предыдущих рекомендациях, в соответствии с которыми Тунису предлагалось принять все необходимые меры для эффективного предотвращения детского труда и борьбы с ним. |
| Similarly, JS1 noted that the national migration policy had yet to be effectively implemented and monitored. | Аналогичным образом в СП1 отмечена необходимость эффективного осуществления государственной миграционной политики и контроля за ее проведением. |
| Commissions of inquiry should in fact be conceived of as a means to fulfil such obligations most effectively. | Комиссии по расследованию, по сути дела, должны рассматриваться как одно из средств для максимально эффективного выполнения таких обязательств. |
| These mechanisms are essential to ensure that peacekeeping mandates are delivered effectively. | Эти механизмы исключительно важны для эффективного осуществления мандатов операций по поддержанию мира. |
| In that context, the efforts made by both Tribunals to effectively fulfil their mandates had been recognized. | В этом контексте делегации отдали должное усилиям, предпринятым двумя Трибуналами для эффективного выполнения их мандатов. |
| To fulfil its primary mandate effectively, the Court required the cooperation and support of all countries. | Для эффективного выполнения его первичного мандата Суду необходимы сотрудничество и поддержка всех стран. |
| The Government is obliged to ensure that an investigation is conducted impartially, promptly, effectively and independently, in accordance with its international human rights obligations. | Правительство обязано обеспечить проведение беспристрастного, незамедлительного, эффективного и независимого расследования в соответствии с его обязательствами по международному праву прав человека. |
| In 2011, to implement that Policy effectively, IFAD had established an Indigenous Peoples Forum. | В 2011 году в целях эффективного осуществления Стратегии МФСР учредил Форум коренных народов. |
| She asked whether the Special Rapporteur had any specific recommendations concerning actions the United Nations could consider in order to address those challenges more effectively. | Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик предложить какие-либо конкретные рекомендации в отношении мер, которые могут быть рассмотрены Организацией Объединенных Наций с целью более эффективного решения этих проблем. |
| They also undermined cooperation as the essential principle to effectively promote respect for human rights. | Они также подрывают сотрудничество как важнейший принцип эффективного поощрения уважения прав человека. |
| International cooperation based on respect for the sovereignty, domestic legislation and territorial integrity of States was essential to prevent and combat transnational organized crime effectively. | Международное сотрудничество, основанное на уважении суверенитета, национального законодательства и территориальной целостности государств, является основным фактором эффективного предупреждения и пресечения транснациональной организованной преступности. |
| All missions should have the necessary logistical capacities to accomplish their mandates effectively. | Все миссии должны получать материально-технические ресурсы, необходимые для эффективного выполнения своих мандатов. |
| They urged States parties to provide substantial human, technical and financial resources in order to effectively implement such policies. | Эти органы призвали государства выделять достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного осуществления указанных стратегий. |
| United Nations entities stepped up their efforts to improve collaboration and coordination in order to effectively address violence against women. | Учреждения Организации Объединенных Наций активизировали свои усилия по улучшению координации и укреплению сотрудничества в целях эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин. |
| The measures required of members in order to provide the organization with the means of effectively fulfilling its obligations constituted a collective effort. | Меры, требуемые от членов организации, чтобы обеспечить ее средствами для эффективного выполнения ею своих обязанностей, представляют собой коллективное усилие. |
| The current lack of statistical data regarding persons with disabilities creates difficulties in effectively and accurately planning programmes and creating policies. | Ощущаемая в настоящее время нехватка статистических данных об инвалидах создает трудности для эффективного и четкого планирования программ и выработки политики. |
| We acknowledge the growing capacity of the Afghan authorities to effectively implement reconstruction projects. | Мы признаем растущий потенциал афганских властей в деле эффективного осуществления проектов по восстановлению. |
| It required the most qualified personnel to discharge that often challenging function and should be provided with adequate resources for effectively fulfilling its mandated responsibilities. | Она нуждается в услугах специалистов высочайшего класса для осуществления этой, зачастую крайне сложной, функции, и поэтому она должна быть наделена достаточными ресурсами для эффективного выполнения вверенных ей обязанностей. |
| To effectively promote and protect human rights, it was important to strengthen dialogue and cooperation. | Для эффективного поощрения и защиты прав человека важное значение имеет углубление диалога и расширение сотрудничества. |
| The political will of Member States is paramount to counter this phenomenon effectively. | Для эффективного противодействия этому явлению первостепенное значение имеет политическая воля государств-членов. |
| Research provides baseline data in order to more effectively direct technical assistance and measure its impact. | Исследования позволяют получить исходные данные для более эффективного оказания технической помощи и для измерения отдачи от нее. |
| African countries should advance the NEPAD agenda by effectively implementing its priorities. | Странам Африки следует содействовать осуществлению программы НЕПАД путем эффективного достижения ее приоритетных целей. |