| It ensures that the Agency has sufficient human, financial and technical resources to fulfil its verification mission effectively. | Она следит за тем, чтобы Агентство имело достаточные людские, финансовые и технические ресурсы для эффективного выполнения своей миссии по проверке. |
| Stemming from its firm belief that international standards should be effectively implemented by all, France attaches particular importance to strengthening specific measures to prevent and check proliferation. | Исходя из твердой убежденности в необходимости эффективного всеобщего осуществления международных стандартов Франция уделяет особое внимание укреплению конкретных мер по предотвращению и пресечению распространения. |
| In general the SRAPs and the RAP have not been effectively operationalized. | В целом, СРПД и РПД не нашли эффективного практического воплощения. |
| Most respondents considered the science networking mechanism to be a useful tool for collating and evaluating current data and knowledge more effectively. | Большинство респондентов расценили сетевой механизм научных связей как полезный инструмент для более эффективного сопоставления и оценки имеющихся данных и знаний. |
| INTOSAI Standards require that external auditors possess relevant audit professional certifications and qualifications, and other competences to effectively conduct the audit engagement. | В соответствии со стандартами МОВРУ внешние аудиторы должны отвечать соответствующим профессиональным сертификационным и квалификационным требованиям в сфере аудита и обладать другими профессиональными качествами для эффективного проведения аудиторских проверок. |
| Furthermore, UNOWA will endeavour, with its partners in West Africa, to effectively integrate humanitarian and development dimensions into conflict prevention and management strategies. | Помимо этого, ЮНОВА вместе со своими партнерами в Западной Африке будет предпринимать усилия для эффективного учета гуманитарных аспектов и аспектов, касающихся развития, в стратегиях предотвращения и регулирования конфликтов. |
| To effectively fill this role, CSOs require the support and cooperation of governments and international agencies. | Для эффективного выполнения такой роли этим организациям необходима поддержка и содействие со стороны правительств и международных учреждений. |
| Government, business and civil society sectors need to work together to tackle online protection effectively. | Правительства, деловые круги и гражданское общество должны работать сообща для эффективного решения проблемы сетевой защиты. |
| Connecting and providing communications tools to central and local governments is critical for effectively governing a nation. | Обеспечение подключением и инструментами связи центральных и местных государственных учреждений имеет важнейшее значение для эффективного управления страной. |
| A regional response with the collectively built capacity would be of much greater help for managing post-disaster situations effectively. | На основе региональных ответных мер с коллективным наращиванием потенциала можно было бы оказать гораздо большую помощь для эффективного урегулирования ситуации после бедствия. |
| In order to bridge such gaps effectively, it is necessary to build a collaborative communications capacity for disaster emergency response. | В целях эффективного устранения таких пробелов необходимо создать совместный коммуникационный потенциал для аварийного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Perhaps the most significant constraint is the lack of capacity in certain parts of the developing world to effectively manage chemicals. | Наиболее существенным препятствием, вероятно, является отсутствие потенциала в некоторых развивающихся странах в сфере эффективного управления химическими веществами. |
| Finally, poor countries need investment in capacity development in order to manage these tasks effectively. | И наконец, бедным странам необходимо направлять инвестиции на цели укрепления потенциала для эффективного решения этих задач. |
| Regionalism and regionalization in transport and communications are important instruments for effectively addressing the challenges facing the small island developing States. | Регионализм и регионализация в области развития транспорта и связи являются важными средствами эффективного решения проблем малых островных развивающихся государств. |
| To effectively support the implementation of the regional programme through effective monitoring and reporting. | Эффективно поддерживать осуществление региональной программы путем эффективного мониторинга и представления докладов. |
| The countries promoting REDD-plus from a buyers' perspective have the responsibility to effectively control their own carbon emissions. | Страны, поддерживающие программу СВОД-плюс, несут в качестве покупателя ответственность за обеспечение эффективного контроля собственных углеродных выбросов. |
| To be used effectively, such e-government instruments required appropriate legislation and a well-extended information network, encompassing all regional administrations within member States. | Для эффективного использования этих документов "электронного правительства" требуется соответствующее законодательство и развитая информационная сеть, которая бы охватывала все региональные административные органы на территории государств-членов. |
| It recognises that a collective effort between Government and all stakeholders is required to effectively address the pertinent issues. | Оно признает, что для эффективного решения соответствующих вопросов необходимы коллективные действия правительства и всех заинтересованных сторон. |
| It also calls upon the State party to carry out measures in order to effectively implement the provisions that regulate legal abortion. | Комитет также призывает государство-участник реализовать меры в целях эффективного применения положений, регулирующих производство легальных абортов. |
| To effectively address this, capacity building for the national women's machinery and the central agencies of Government is necessary. | Для эффективного решения этой задачи необходимо укрепить потенциал национального механизма по улучшению положения женщин и основных государственных учреждений. |
| The capacity constraints within the National Women's Machinery is one of the critical areas which need to be addressed effectively. | Одной из критических проблем, которая требует эффективного решения, является ограниченность потенциала Национального механизма улучшения положения женщин. |
| In order for this accountability function to work effectively, appropriate mechanisms and institutions must be put in place. | Для обеспечения же эффективного функционирования такой процедуры отчетности надлежит создать соответствующие механизмы и институты. |
| Such partnerships are essential to address effectively the needs of vulnerable people worldwide, in the spirit of working together for humanity. | Такие партнерские связи являются крайне важными для эффективного решения проблем уязвимых категорий населения по всему миру в духе единства действий на благо человечества. |
| Therefore, Turkmenistan is implementing a set of measures with a view to effectively helping the international community to address these issues. | Поэтому наша страна реализует систему мер в целях эффективного содействия международному сообществу в решении указанных вопросов. |
| This implementation gap was attributed to a lack of political will and strategic partnerships to effectively tackle gender equality. | Эта инертность в выполнении обязательств объяснялась отсутствием политической воли и стратегических партнерств, необходимых для эффективного решения проблемы гендерного равенства. |