Specific actions implemented should be part of a larger strategy for effectively addressing the problem of road crashes; |
Принимаемые конкретные меры должны быть частью более широкой стратегии эффективного решения проблемы дорожных аварий; |
We are also encouraged by the recent additional efforts of KFOR more effectively to control borders and boundaries in the area. |
Мы также воодушевлены недавними дополнительными усилиями СДК по установлению более эффективного контроля над государственными и краевыми границами в регионе. |
Adopting an integrated approach provides an opportunity to deal with such obstacles, assuming that the unavoidable transaction costs, implicit in any integrated approach, are effectively controlled. |
Принятие комплексного подхода открывает возможности для преодоления подобных препятствий при условии эффективного контроля за неизбежными трансакционными издержками, сопровождающими любой комплексный подход. |
Adequate resources and support must, furthermore, be ensured to enable the Department of Political Affairs to perform effectively its role as focal point in peace-building and conflict prevention. |
Кроме того, Департаменту по политическим вопросам должны быть предоставлены адекватные ресурсы и поддержка, необходимые для эффективного выполнения отведенной ему роли координационного центра в области миростроительства и предотвращения конфликтов. |
It was recommended that sufficient resources need to be identified to assist States with stockpile destruction operations, along with the appropriate mechanisms to effectively deliver this assistance. |
Было рекомендовано мобилизовать достаточные ресурсы для оказания государствам помощи в проведении операций по уничтожению запасов и установить надлежащие механизмы для эффективного предоставления этой помощи. |
In our external policies, we emphasize the importance of ratifying, without reservation, and effectively implementing the relevant international conventions and protocols related to terrorism and preventing the financing of terrorism. |
В нашей внешней политике мы подчеркиваем важность безоговорочной ратификации и эффективного осуществления соответствующих международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма и пресечения его финансирования. |
Police to intervene effectively in all cases of racist activities, in particular violent acts committed by skinheads and cases of racist propaganda. |
Обеспечение эффективного вмешательства полиции по фактам всех инцидентов расистского характера, в частности, насильственных действий "бритоголовых" и проведения расистской пропаганды. |
The complexity of those conflicts has led the international community more thoroughly to study their root causes and to find new ways to deal with them effectively. |
Комплексный характер этих конфликтов побудил международное сообщество боле внимательно проанализировать их причины и отыскать новые способы их эффективного разрешения. |
I believe that the Security Council and other bodies in the economic, social and political arenas are gradually making progress towards finding ways and means of effectively addressing complex crises. |
Я полагаю, что Совет Безопасности и другие органы в экономической, социальной и политической областях постепенно продвигаются к определению путей и способов эффективного разрешения комплексных кризисов. |
It is critical that information be gathered systematically and analysed effectively to enable the Council to assess the level of compliance by parties with their obligation to protect children. |
Жизненно важно обеспечить механизм систематического сбора и эффективного анализа информации, который позволил бы Совету оценивать уровень соблюдения сторонами своих обязательств по защите детей. |
This will provide the leadership in Kosovo with a further opportunity to show the political will to govern effectively and in accordance with basic principles of democracy, rule of law and respect for minorities. |
Это предоставит руководству Косово новую возможность продемонстрировать политическую волю к обеспечению эффективного руководства, верховенства права и уважения меньшинств в соответствии с основными принципами демократии. |
Since women's empowerment was a complex issue, participants stressed that in order to be addressed effectively it required a holistic approach. |
Отмечая сложный характер проблемы расширения прав и возможностей женщин, участники подчеркивали, что для ее эффективного решения необходимо придерживаться единого подхода. |
To disseminate information more effectively and enhance the speed of operational information exchange, Governments should establish national focal points for the coordination of information and intelligence. |
В целях более эффективного распространения информации и ускорения обмена оперативной информацией правительствам следует создать национальные центры для координации информации и оперативной деятельности. |
It necessarily requires all diamond producing, processing, exporting and importing countries to act in concert if we are to effectively shut out conflict diamonds from the market. |
В процессе ее решения абсолютно необходимо, чтобы все страны, занимающиеся производством, обработкой, экспортом и импортом алмазов, действовали согласованно в целях эффективного недопущения поступления алмазов из зон конфликтов на рынок. |
In this regard, the establishment of a National Coordinating Authority is a step forward to properly and effectively monitor and coordinate the activities of different government organs. |
В этом плане создание национального координационного органа является шагом вперед в деле обеспечения надлежащего и эффективного контроля и координации деятельности различных государственных ведомств. |
This points to a larger and continuing constraint on effectively implementing chapter 13 and to maintaining and building upon the investment in the Year. |
Это свидетельствует о сохранении более серьезных затруднений в области эффективного осуществления главы 13 и в деле поддержания и развития результатов, достигнутых при подготовке к проведению Года. |
The discussion originally centred on the type of convention that would effectively promote these rights and have the necessary specific elements. |
На начальном этапе в ходе прений обсуждались вопросы о том, какого рода конвенция необходима для эффективного поощрения этих прав, а также необходимые детали. |
To harness this potential, developing countries need access to technology and need to develop adequate human resources to acquire the ability to use clean technologies effectively. |
Для освоения этого потенциала развивающиеся страны должны получить доступ к технологии и подготовить надлежащие кадры, необходимые для освоения навыков эффективного использования чистых технологий. |
To effectively implement article 7, the Signatories and Parties should build a system to assess the environmental impact of plans, programmes and policies. |
Для эффективного осуществления положений статьи 7 страны, подписавшие Конвенцию, и ее Стороны должны создать систему оценки воздействия планов, программ и политики на окружающую среду. |
Clear procedures should exist for dealing effectively with such behaviour; |
Нужно установить четкие процедуры для эффективного пресечения такого поведения; |
The study would include an indication for the potential of lower hospital utilization if patients were treated effectively in the community. |
В этом исследовании будет рассмотрена потенциальная возможность сокращения количества пациентов в больницах в случае обеспечения их более эффективного лечения в общинах. |
The use of human rights indicators as a means effectively to monitor the progressive realization of rights poses a number of challenges. |
На пути использования показателей в области прав человека в качестве эффективного средства отслеживания постепенного осуществления прав возникает целый ряд проблем. |
The Secretariat should consider the findings of the joint assessment and task force meetings, and continue its close consultations with UNDP in order to continue implementing the Agreement effectively. |
Секретариату следует проанализировать результаты совместной оценки и совещаний целевой группы и продолжить тесные консультации с ПРООН в целях дальнейшего эффективного осуществления Соглашения. |
Identifying the joint approaches needed to effectively overcome today's threats and challenges requires steadily increasing cooperation between the United Nations and its Security Council on the one hand and regional partners on the other. |
Формирование коллективных подходов, необходимых для эффективного преодоления современных угроз и вызовов, требует последовательного наращивания сотрудничества Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности с региональными партнерами. |
To be sure, feedback is important, first and foremost in effectively planning and conducting regional operations and properly ensuring accountability to the Security Council. |
Разумеется, важна и обратная связь; речь идет, в первую очередь, о необходимости обеспечения эффективного планирования и проведения региональных операций, а также о налаживании адекватной отчетности перед Советом Безопасности. |