Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
We are convinced that their speedy establishment would help to ensure a comprehensive resolution of the problems of non-proliferation and effectively support peace and stability in the region. Убеждены, что ее скорейшее формирование позволило бы обеспечить комплексное решение вопросов нераспространения и эффективного поддержания мира и стабильности в регионе.
The Survey will also be a useful tool for applying such affirmative action effectively to the National Development Strategy and National Multi-Year Plan in the public sector. Обследование также станет полезным подспорьем для эффективного применения таких позитивных мер в контексте национальной стратегии развития и Национального многолетнего плана в государственном секторе.
It also recommended that further efforts be made to ensure that the system of legal aid for persons in police custody operates effectively. Он также рекомендовал предпринять дополнительные усилия для обеспечения эффективного функционирования системы оказания юридической помощи лицам, содержащимся под стражей в полицейских участках.
This will help to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. Такие меры позволят добиться эффективного распространения информации о новой стратегии создания инфраструктуры среди старших сотрудников, занимающихся вопросами инфраструктуры.
In this connection, the Committee's current research initiative will focus on how to strengthen international cooperation in order to fulfil the three main objectives described above more effectively. В связи с этим нынешняя инициатива Комитета в области научно-исследовательских работ сосредоточена на том, как укрепить международное сотрудничество для обеспечения более эффективного осуществления трех основных целей, описанных выше.
The Committee urges the State party to take immediate and more effective measures to combat corruption and strengthen institutional capacities to effectively detect, investigate and prosecute corruption. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять незамедлительные и более эффективные меры по борьбе с коррупцией и укреплению институционального потенциала в целях эффективного выявления и расследования фактов коррупции и уголовного преследования виновных.
Ms. Berman-Bieler (United Nations Children's Fund) said that stakeholders required accurate data on children with disabilities in order to address their needs effectively. Г-жа Берман-Биелер (Детский фонд Организации Объединенных Наций) говорит, что для эффективного удовлетворения потребностей детей-инвалидов заинтересованные участники нуждаются в точной информации о них.
States parties are encouraged to take the necessary measures, where appropriate and in accordance with domestic legislation, in order to establish multi-agency centres to effectively implement the Smuggling of Migrants Protocol. Государствам-участникам рекомендуется принимать необходимые меры, в надлежащих случаях и в соответствии с национальным законодательством, для создания межведомственных центров в целях эффективного осуществления Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
138.157. Take all the necessary measures to effectively implement the law against domestic violence (Belgium); 138.157 принять все необходимые меры для эффективного осуществления закона о борьбе с бытовым насилием (Бельгия);
It will consider practical measures, policies and practices that States can adopt to respond more effectively to problems faced by religious minorities, including violence against them. Он рассмотрит практические меры, политику и практику, которые государства могут использовать для более эффективного решения проблем, возникающих у религиозных меньшинств, включая насилие против них.
Ten laws have been adopted which have special importance for effectively addressing the task of further strengthening democratic market reforms and liberalizing the economy and making it more competitive. 10 принятых законов имеют особое значение для эффективного решения задач по дальнейшему углублению демократических рыночных реформ и либерализации экономики, обеспечения ее конкурентоспособности.
Existing and future focal points provided with the necessary means for carrying out their tasks effectively имеющиеся и будущие координаторы, снабженные необходимыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций;
I believe that we need to adopt this path in order to fully tap the opportunities that present themselves to address the global challenges collectively and more effectively. Я считаю, что нам следует и далее идти по этому пути, для того чтобы в полной мере использовать возникшие возможности в целях коллективного и более эффективного решения глобальных проблем.
In this regard, we stress the urgent need for all States to enhance bilateral, regional and international cooperation to effectively counter the challenges posed by these links. В этой связи мы подчеркиваем настоятельную необходимость для всех государств укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество в целях эффективного противодействия вызовам, создаваемым этими связями.
It identifies strategies to effectively implement international commitments on gender equality and opens new windows for collaborative actions, partnerships and the engagement of new and diverse stakeholders. В ней излагаются стратегии эффективного осуществления международных обязательств по вопросу о гендерном равенстве и предусматриваются новые возможности для совместных действий, партнерств и привлечения новых и самых разных заинтересованных участников.
National capacity of a state to effectively deal with any disease resulting from a biological weapon attack is essentially dependent upon the level of development of its health facilities and expertise. Национальный потенциал государства для эффективного преодоления любого заболевания от нападения с применением биологического оружия, в сущности, зависит от уровня развития его медико-санитарной инфраструктуры и квалификации.
Avenues to strengthen the new universal periodic review mechanism with a view to effectively meeting its intended objective of improving the human rights situation on the ground should also be explored. Кроме того, следует изучить пути укрепления нового механизма универсального периодического обзора в целях эффективного достижения намеченной им цели улучшения положения в области прав человека на местах.
Regional offices reported the establishment of management structures with clear roles, responsibilities and reporting lines to effectively implement and monitor programme, financial and operational aspects. Региональные отделения сообщили о создании структур управления с четким определением роли, обязанностей и порядка отчетности для эффективного осуществления и мониторинга программ, аспектов финансовой и оперативной деятельности.
States must set a minimum age for employment; appropriately regulate working hours and conditions; and establish penalties to effectively enforce article 32. Государствам следует установить минимальный возраст для трудоустройства; обеспечить надлежащее регламентирование рабочего времени и условий труда, а также установить меры наказания для обеспечения эффективного соблюдения статьи 32.
All the actions that are described in this document testify to the efforts and achievements made and the challenges faced by the State in effectively guaranteeing human rights. Все перечисленные в настоящем документе меры являются свидетельством приложенных усилий, достигнутого прогресса и испытываемых государством трудностей в деле эффективного обеспечения прав человека.
The Committee further recommends that the State party take necessary measures to ensure effectively the full implementation of the provisions foreseen under the National Rural Employment Guarantee Act. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для эффективного обеспечения всестороннего осуществления положений, содержащихся в Законе о гарантиях занятости сельского населения.
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure equitable access to safe drinking water by rigorously enforcing existing laws on water treatment and effectively monitoring compliance. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения равного доступа к безопасной питьевой воде посредством неукоснительного соблюдения ныне действующих законов об обработке воды и эффективного контроля за соблюдением установленных норм.
There is a need for women's involvement to ensure that substantial resources are effectively used and to support economic growth rooted in gender equality and social justice. Участие женщин необходимо для обеспечения эффективного использования значительного объема ресурсов и поддержки экономического роста, залогом которого является гендерное равенство и социальная справедливость.
Implemented by UNEP and executed by the Nairobi Convention Secretariat and UNOPS, the project helps participating governments and institutions develop capacity and regulatory frameworks to manage ecosystems effectively. Осуществляемый ЮНЕП и практически реализуемый Секретариатом Конвенции Найроби и ЮНОПС, проект помогает участвующим в нем правительствам и учреждениям наращивать потенциал и создавать регламентарные рамки для эффективного управления использованием экосистем.
While such challenges were too great for any one Government or organization to tackle effectively, there were solutions. Хотя такие задачи слишком велики для их эффективного решения каким-либо одним правительством или организацией, тем не менее, определенные решения существуют.