Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Dealing effectively with complex crises requires us to address these root causes. В целях эффективного разрешения комплексных кризисов мы должны сосредоточить внимание на этих коренных причинах.
The review confirms that triangular cooperation has provided an avenue for using aid more effectively. В обзоре подтверждается, что трехстороннее сотрудничество обеспечивало механизм более эффективного использования помощи.
There is a perceived need in most developing countries to utilize existing capacity more effectively and establish priority needs in respect of future resource allocation. Большинство развивающихся стран понимают необходимость более эффективного использования существующего потенциала и установления приоритетных потребностей в отношении будущего распределения ресурсов.
Some delegations recognized that States had the responsibility to ensure that adequate resources were allocated and effectively utilized for the realization of the right. Некоторые делегации признавали, что государства несут ответственность за обеспечение выделения и эффективного использования надлежащих ресурсов для осуществления этого права.
To improve its ability to carry out its mandate effectively, UNDOF has initiated a modernization programme. Для более эффективного осуществления своего мандата СООННР развернули программу модернизации.
Malaysia is currently studying the need to draft specific legislation to implement more effectively its BWC obligations. В настоящее время Малайзия изучает целесообразность разработки специального законодательства в целях более эффективного выполнения своих обязанностей по КБО.
Legislation is needed and it must be complemented by other measures in order to ensure that article 1 can be effectively implemented. Для целей эффективного осуществления положений статьи 1 требуется наличие законодательства, которое должно дополняться другими мерами.
In this regard, it is important that national machineries are given adequate human and financial resources to effectively carry out their functions. В этой связи необходимо, чтобы национальные органы располагали достаточными людскими и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций.
They should closely follow the guidelines of the panels to effectively manage them. Для эффективного руководства деятельностью дискуссионных групп ведущим форумы следует строго придерживаться регулирующих их работу руководящих принципов.
There will always be a need to balance transparency with the need for the Council to be able to work effectively. Всегда будет существовать необходимость обеспечения равновесия между транспарентностью и необходимостью эффективного выполнения Советом свой работы.
In many instances, an increase in violence is occurring in countries with a limited capacity for dealing effectively with this problem. Во многих случаях рост насилия происходит в странах, имеющих ограниченный потенциал эффективного решения этой проблемы.
In order to obtain the funds it needed to fund development effectively, UNDP must show results in its work. Чтобы получать средства, необходимые для эффективного финансирования развития, ПРООН должна демонстрировать результаты своей работы.
Many developing countries are still without adequate resources to address the problem of HIV/AIDS effectively. Многим развивающимся странам не хватает ресурсов для эффективного решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
Multilateralism and multilateral disarmament frameworks are thus the only realistically viable long-term alternatives for addressing disarmament and non-proliferation challenges globally and effectively. Таким образом, многосторонность и многосторонние рамки разоружения являются практически единственной жизнеспособной в долгосрочном плане альтернативной для эффективного урегулирования сложных проблем в области разоружения и нераспространения на глобальном уровне.
This leads us to the conclusion that there can be no effectively valid indivisibility of human rights without democracy. Это приводит к выводу о том, что не может быть эффективного осуществления неделимости прав человека без демократии.
They require the participation of all Member States if we are to confront them effectively. Для их эффективного решения необходимо участие всех государств-членов.
The African Union seems to possess the structural attributes that the Organization of African Unity lacked to address conflict and development issues effectively. Как представляется, Африканский союз обладает структурными параметрами для эффективного урегулирования конфликтов и решения проблем в области развития, которые отсутствовали у Организации африканского единства.
International cooperation is essential in particular to the strengthening of national capacity-building, in order effectively to implement the outcome document of the special session on children. Международное сотрудничество особенно необходимо для укрепления создания национального потенциала в целях эффективного выполнения итогового документа специальной сессии по положению детей.
Existing management instruments are often inappropriate for effectively planning and controlling financial, human and natural resources. Имеющиеся средства управления являются нередко неадекватными для обеспечения эффективного планирования и контроля за финансовыми, людскими и природными ресурсами.
However, it has become quite clear that, without effective international cooperation, such problems cannot be effectively dealt with. Однако становится совершенно ясно, что без эффективного международного сотрудничества такие проблемы не могут быть эффективно решены.
Several speakers stressed the importance of a balanced approach between demand and supply reduction in order to effectively combat the world drug problem. Несколько выступавших подчеркнули важность сбалансированного подхода к проблеме сокращения спроса и предложения для эффективного решения мировой проблемы наркотиков.
We view this as a major step towards effectively tackling impunity for crimes against humanity. Мы считаем это важным шагом на пути эффективного пресечения безнаказанности за преступления против человечности.
Clearly, despite their good will, not all countries possessed the means or expertise necessary to tackle the problem effectively. Конечно, несмотря на наличие доброй воли, не все государства располагают средствами и компетентностью, необходимыми для эффективного решения этой проблемы.
Its aim is to effectively manage the risks and hazards at the TMF in order to stay within the risk green class. Их целью является обеспечение эффективного управления рисками и опасностями на хвостохранилище, с тем чтобы они оставались в пределах "зеленой" категории риска.
The Commission should be equipped with the necessary resources for implementing its mandated functions effectively. Для эффективного выполнения возлагаемых на нее функций Комиссия должна быть обеспечена необходимыми ресурсами.