Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
In sum, the discussion came up with a multiplicity of ways in which Governments could engage effectively with civil society and international organizations in the context of a State-led process. В итоге, состоявшиеся дискуссии показали наличие множества путей для налаживания правительствами эффективного взаимодействия с гражданским обществом и международными организациями в рамках процесса, осуществляемого при ведущей роли государств.
Thus, to allocate resources effectively, a feedback loop from affected communities must be available to humanitarian actors so that the necessary data and information can be verified, validated and adapted to meet changing requirements. Поэтому для эффективного распределения ресурсов участникам гуманитарной деятельности необходим механизм обратной связи с пострадавшими общинами, что позволит им проверять, удостоверять и адаптировать необходимые данные и информацию в зависимости от меняющихся потребностей.
In addition, the mission provided support to the Ministry's thematic group on "independence and professionalization of justice" to ensure that the judicial training centre functions effectively. Кроме того, созданной министерством юстиции тематической группе по обеспечению независимости правосудия и его переводу на профессиональную основу миссия оказала поддержку в обеспечении эффективного функционирования центра подготовки работников судебных органов.
Following the streamlining of activities, and in order to effectively utilize the available human resources, it is proposed that two Administrative Assistant (Local level) positions in Basra be abolished. В рамках рационализации осуществляемой деятельности и с целью эффективного использования имеющихся людских ресурсов предлагается упразднить две должности помощников по административным вопросам (местный разряд) в Басре.
The Board further indicates that, in principle, such actions, if implemented quickly and effectively, should help to resolve many of the issues raised. Комиссия отмечает далее, что, в принципе, эти меры, при условии их быстрого и эффективного осуществления, должны способствовать решению многих из этих проблем.
It is a paradox of our times that we have failed to make use of our far greater scientific and technological possibilities and global wealth to effectively solve global sustainable development challenges. Парадокс нашего времени заключается в том, что мы не смогли воспользоваться нашими гораздо более высокими научно-техническими возможностями и мировым богатством для эффективного решения проблем общемирового устойчивого развития.
Members of the Inter-Agency Standing Committee are reviewing ways to harmonize humanitarian and development programme cycles and tools so that funding instruments can be used to finance preparedness and resilience-building activities as effectively as possible. В настоящий момент члены Межучрежденческого постоянного комитета рассматривают способы согласования программных циклов и инструментов в областях гуманитарной деятельности и развития, с тем чтобы можно было использовать финансовые инструменты для максимально эффективного финансирования мер по обеспечению готовности и создания потенциала для противодействия бедствиям.
There is increased commitment by Member States and international actors to ensure that military and civil defence assets are used as effectively as possible in humanitarian response, while respecting and upholding the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Государства-члены и международные заинтересованные стороны проявляют все большую приверженность обеспечению максимально эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в рамках мер по оказанию гуманитарной помощи, в то же время уважая и поддерживая гуманитарные принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
In many instances, the fees legal aid lawyers are paid are far from commensurate with the amount of time and effort required to effectively litigate a criminal or civil case. Во многих случаях вознаграждение, выплачиваемое оказывающим правовую помощь юристам, отнюдь не соответствует количеству времени и усилиям, необходимым для эффективного участия в разбирательстве по уголовным или гражданским делам.
Mobility between duty stations through the mandatory rotation framework enables UNHCR to better meet its organizational goals and objectives by rapidly and effectively deploying skilled staff with invaluable experience and expertise to its operations worldwide. Мобильность в перемещении между различными местами службы в рамках системы обязательных ротаций позволяет УВКБ лучше реализовывать свои общеорганизационные цели и задачи за счет оперативного и эффективного развертывания квалифицированного персонала, обладающего ценным опытом и знаниями, в составе своих операций, осуществляемых в различных районах мира.
In order to serve its constituents effectively with high quality services, ILO needs a body of staff with wide experience and knowledge of its work in different parts of the world. Для эффективного предоставления качественных услуг своим целевым аудиториям МОТ необходим контингент работников, обладающих обширными знаниями и опытом работы в различных районах мира.
To meet its institutional requirements effectively, the Central African Government, in November 2011, after a participatory process, drafted a strategy paper on the economy and governance. В целях эффективного решения задач организационного строительства в ноябре 2011 года правительством Центральноафриканской Республики был принят широко обсуждавшийся стратегический документ по вопросам экономики и управления.
Member States sought the legal, policy and technical assistance of the Regional Centre with a view to strengthening national capacities and effectively addressing the persistent presence and proliferation of small arms and light weapons as well as the levels of arms violence and insecurity. Для укрепления национального потенциала и эффективного решения проблемы продолжающегося существования и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также для снижения уровня связанных с оружием насилия и незащищенности государства-члены обращались к Региональному центру с просьбами оказать им соответствующую юридическую, стратегическую и техническую помощь.
Clarification was sought as to the vision for the programme and the coordinating mechanisms that would be used to implement NEPAD programmes effectively, by leveraging and capitalizing on the objectives of each subprogramme. Были также запрошены разъяснения относительно видения программы и координационных механизмов, которые будут использоваться для эффективного осуществления программ НЕПАД за счет использования в качестве основы и подспорья целей каждой подпрограммы.
The current review of the selection system may be an opportunity for the Organization to consider placing time limits on the length of service at certain duty stations while at the same time effectively managing the expectations of staff. Текущий обзор системы отбора кадров может предоставить Организации возможность рассмотреть вопрос об ограничении сроков службы в определенных местах при одновременном обеспечении эффективного управления ожиданиями персонала.
(c) Aligning financial performance with programmatic performance to effectively monitor the process of achieving objectives and ensure enhanced accountability. с) увязывания финансовой деятельности с деятельностью по выполнению программ для эффективного контроля за процессом выполнения задач и обеспечения более высокого уровня подотчетности.
Members generally acknowledged that, in order to effectively implement the spirit of resolution 1353 (2001), the line between form and substance must be blurred. Члены делегаций в целом признали также, что для эффективного претворения в жизнь духа резолюции 1353 (2001) необходимо стереть грань между формой и содержанием.
Switzerland remained convinced that in the long term the most appropriate way of effectively resolving the problems encountered in this area once and for all would be to draft an international convention. Швейцария по-прежнему убеждена в том, что в долгосрочной перспективе самым целесообразным способом эффективного решения проблем, возникающих в этой области, стала бы разработка международной конвенции.
As with all Afghan-led processes, UNAMA stands ready, at the request of the Government of Afghanistan, to work on strengthening the capacity of local institutions to effectively fulfil their authority as mandated under the Constitution. Подобно всем возглавляемым самими афганцами процессам МООНСА готова по просьбе правительства Афганистана содействовать наращиванию потенциала местных учреждений в целях эффективного выполнения их полномочий в соответствии с Конституцией.
Information gathered through interviews and the annual reports of the Joint Inspection Unit suggest that the United Nations system may not have the capacity needed to engage effectively with the recommendations of so many evaluations. Полученная из бесед и ежегодных докладов Объединенной инспекционной группы информация свидетельствует о том, что система Организации Объединенных Наций, возможно, не располагает необходимыми возможностями для эффективного выполнения рекомендаций, представленных по итогам такого большого числа оценок.
The Steering Committee was effectively replaced by the Secretary-General's Change Management Team, which delivered The Change Plan in December 2011 to foster a modern, engaged and efficient Secretariat that is transparent and accountable in its work. Руководящий комитет был фактически заменен Группой по управлению преобразованиями при Генеральном секретаре, которая подготовила в декабре 2011 года План преобразований, направленный на содействие созданию современного, заинтересованного и эффективного Секретариата, работа которого характеризуется прозрачностью и подотчетностью.
In 2011, the Office issued and developed, through the regional judicial platform for the Sahel countries, a practical guide containing legal and practical information on effectively submitting a request for extradition or mutual legal assistance. В 2011 году Управление разработало и издало в рамках региональной судебной платформы стран Сахеля практическое руководство, содержащее информацию юридического и практического характера, которое можно использовать для эффективного представления запросов о выдаче или взаимной правовой помощи.
Effective programme and project management requires organizations to establish measurable objectives, develop implementable workplans and proportional resource requirements and effectively monitor the implementation of workplans and the expenditure of resources to achieve their objectives. Для эффективного управления программами и проектами организации должны определять выполнимые задачи, разрабатывать осуществимые рабочие планы и иметь пропорциональные потребности в ресурсах, а также осуществлять эффективный контроль за осуществлением рабочих планов и расходом ресурсов для выполнения поставленных задач.
It is indicated that an Administrative Officer (United Nations Volunteers) is needed to effectively monitor expenditures and cost allocation for the shared usage of air assets (see A/66/722, para. 50). Указывается, что для осуществления эффективного контроля за расходами и распределением затрат в контексте совместного использования воздушных средств потребуется должность административного сотрудника (доброволец Организации Объединенных Наций) (см. А/66/722, пункт 50).
In parallel, training and capacity-building must be undertaken with a diverse range of stakeholders in the public and private sectors in both developed and developing countries to ensure that best practices can be adopted efficiently and adapted effectively to local contexts. Одновременно необходимо заниматься подготовкой кадров и укреплением потенциала с участием самого широкого круга заинтересованных сторон как в государственном, так и в частном секторах в развитых и развивающихся странах, дабы обеспечить возможность эффективного усвоения передовых методов и их надлежащей адаптации к местным условиям.