The microwave equipment is required to distribute telephone capacity effectively at sector and subsector locations. |
Аппаратура микроволнового диапазона требуется для обеспечения эффективного распределения каналов телефонной связи по секторам и подсекторам. |
They further reaffirmed that the international community must accept the imperative need for global partnership if peace and prosperity were to be effectively advanced. |
Они подтвердили далее, что для эффективного содействия делу мира и процветания международное сообщество должно признать насущную необходимость в глобальном партнерстве. |
Making sure that aid is used better and more effectively is as important as increasing it. |
Обеспечение лучшего, более эффективного использования помощи не менее важно, чем увеличение ее объема. |
Mr. Kartashkin wondered whether the Working Group could be given additional functions and powers to effectively address conflict prevention. |
Г-н Карташкин поинтересовался, может ли Рабочая группа быть наделена дополнительными функциями и полномочиями для эффективного обеспечения предупреждения конфликтов. |
Efficiently designed needs assessments can provide a solid foundation for effectively sequencing and coordinating the delivery of assistance. |
Надлежащая оценка потребностей может послужить надежной основой для эффективного планирования и координации помощи. |
It can take many forms in order to accommodate local realities more effectively. |
Она может принимать многие формы для целей более эффективного учета местных условий. |
Such factors underscore the importance of ensuring that concerted attempts are made to effectively counter trafficking in firearms. |
Такие факторы подчеркивают важность обеспечения согласованных усилий для эффективного противодействия незаконному обороту огнестрельного оружия. |
Where licensing systems have been effectively implemented, criminal groups have resorted to other methods, such as false labelling. |
По мере эффективного внедрения системы лицензирования преступные группы перешли на другие методы, например изготовление поддельных этикеток. |
These structures have been decentralized in order to empower grass-roots communities and involve them more effectively in promoting education for girls. |
С целью повышения ответственности и более эффективного участия на местах в процессе улучшения образования девочек была проведена децентрализация этих структур. |
To ensure that the above activities may be effectively carried out, the five existing posts will be supplemented by ten additional new posts. |
Для обеспечения возможности эффективного осуществления вышеназванной деятельности пять существующих должностей будут дополнены еще десятью новыми. |
Secondly, the market requires urban development to be effectively managed and regulated. |
Во-вторых, рыночная концепция требует эффективного управления градостроительством и его регулирования. |
Nevertheless, it imposes an obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards that goal. |
Тем не менее эта концепция налагает обязательство как можно более быстрого и эффективного продвижения к этой цели. |
For those objectives to be achieved, the political, social and economic root causes of internal displacement must be effectively addressed. |
Для достижения этих целей необходимо добиваться эффективного устранения коренных политических, социальных и экономических причин перемещения лиц внутри страны. |
Some suggestions to implement effectively the decisions of the Security Council are reflected in paragraph 61. |
В пункте 61 отражены некоторые предложения, направленные на обеспечение эффективного выполнения решений Совета Безопасности. |
The present report details the requirements of the Tribunal to enable it to fulfil its mandate effectively. |
В настоящем докладе приводится подробная информация о потребностях Трибунала в ресурсах, необходимых ему для эффективного выполнения своего мандата. |
In order to prevent nuclear proliferation effectively, it is necessary to eliminate the root cause: all nuclear weapons. |
Для того чтобы добиться эффективного предотвращения распространения ядерного оружия, необходимо ликвидировать основную причину: все ядерное оружие. |
It identifies ways of ensuring that protection responsibilities are discharged effectively and sets out a system that can rapidly assign responsibilities to different agencies in emergency situations. |
В нем определяются пути обеспечения эффективного выполнения обязанностей по защите и излагается система, позволяющая оперативно распределять обязанности среди различных учреждений в чрезвычайных ситуациях. |
It was especially successful in effectively involving civil society groups, most notably in having three non-governmental organization representatives address the final plenary meeting. |
Она добилась особого успеха в том, что касается обеспечения эффективного задействования групп гражданского общества, самым наглядным примером чего стало выступление трех представителей неправительственных организаций на заключительном пленарном заседании. |
Table 4 reflects an increased NGO Section effort to interact more effectively with the NGO community. |
Как явствует из таблицы 4, Секция по НПО все активнее предпринимает усилия в целях налаживания более эффективного взаимодействия с сообществом НПО. |
Support was given to the restructuring of the Department and the distribution of functions therein in order to respond more effectively to its mandates. |
Была выражена поддержка структурной перестройке Департамента и одобрено распределение функций в его рамках в целях более эффективного выполнения его мандатов. |
UNHCR has strengthened both this capacity and its presence in order to discharge its lead agency responsibilities effectively. |
УВКБ укрепило как свой потенциал, так и свое присутствие в целях эффективного выполнения возложенных на него функций головного учреждения. |
The critical mass required to support electronic commerce effectively has therefore not yet been achieved. |
Таким образом, критическая масса, необходимая для эффективного развития электронной торговли, еще не достигнута. |
External and internal peace depended to a large measure on effectively tackling the risks that accompanied globalization. |
Мир в межгосударственных отношениях и внутри страны в значительной мере зависит от эффективного преодоления рисков, с которыми сопряжен процесс глобализации. |
Appropriate national and international strategies are essential to prevent the spread and mitigate the impact of HIV/AIDS effectively. |
Надлежащие национальные и международные стратегии необходимы для эффективного предотвращения распространения и уменьшения последствий ВИЧ/СПИДа. |
Further financial support is urgently needed to implement effectively the programmes and achieve greater impact on employment, poverty and industrial competitiveness. |
Необходимо в срочном порядке обеспечить дополнительную финансовую поддержку, с тем чтобы добиться эффективного выполнения программ и большего воздействия на показатели занятости, нищеты и конкурентоспособности промышленности. |